"los lugares de destino que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز العمل التي
        
    • لمراكز العمل التي
        
    • جميع المقار التي
        
    • بمراكز العمل التي
        
    • مراكز عمل أخرى
        
    los lugares de destino que han experimentado los efectos extremadamente negativos de las crisis económicas regionales son los que se ven particularmente afectados por las revisiones. UN وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Cabía esperar que se efectuaran reembolsos por adelantado a los lugares de destino que presentaran limitaciones de recursos. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    Los porcentajes de vacantes podrían variar drásticamente en un período breve en los lugares de destino que contaban con un pequeño número de puestos. UN فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف.
    a) Para los lugares de destino que queden por debajo del nivel del nuevo sueldo básico/mínimo: 48.650 dólares; UN )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي ستقع تحت مستوى المرتب اﻷساسي الجديد: ٦٥٠ ٤٨ دولارا؛
    :: Todos los lugares de destino que el Departamento de Seguridad ha declarado de acceso restringido para todos los familiares reconocidos como persona a cargo por razones de seguridad UN :: جميع مراكز العمل التي أعلنتها إدارة شؤون السلامة والأمن مقيدة الدخول لأسباب أمنية بالنسبة لجميع المعالين المؤهلين
    :: Todos los lugares de destino que el Departamento de Seguridad ha declarado de acceso restringido para todos los familiares reconocidos como persona a cargo por razones de seguridad UN :: جميع مراكز العمل التي أعلنتها إدارة شؤون السلامة والأمن مقيدة الدخول لأسباب أمنية بالنسبة لجميع المعالين المؤهلين
    En los lugares de destino que tenían un componente no pensionable figuraría también un renglón adicional en el que se indicarían los montos de este componente para cada categoría y escalón. UN وفي مراكز العمل التي بها جزء لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، سيظهر أيضا سطر إضافي يُبين مبالغ ذلك الجزء حسب الرتبة والدرجة.
    En el presente informe se analiza la situación actual de vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino, que pone de manifiesto un mejoramiento general y una disminución de las tasas de vacantes en todos los lugares de destino con problemas crónicos a ese respecto. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للوضع الحالي للشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل، مبينا حدوث تحسن عام، وانخفاض في معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل التي تعاني من مشاكل مزمنة في الشواغر.
    los lugares de destino que no cuentan con los recursos para servicios de recuperación adecuados en casos de desastre carecen totalmente de ellos o dependen de otros lugares de destino para cumplir esta función según el caso, lo que pone en riesgo a la Organización. UN أما مراكز العمل التي لا تتوافر لها الموارد اللازمة لتوفير مرافق ملائمة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، فتضطر ببساطة للاستغناء عنها أو تعتمد على مراكز عمل أخرى في التصدي لهذه الوظيفة عند الاقتضاء مما يعرض المنظمة للخطر.
    Gracias a la introducción del módulo sobre viajes de Umoja, junto a la disponibilidad de billetes electrónicos, las organizaciones de las Naciones Unidas podrán reservar los viajes en los lugares de destino que ofrezcan los mejores precios para itinerarios concretos. UN واستحداث نموذج السفر في نظام أوموجا مقترنا بتوافر التذاكر الإلكترونية، سيتيح لمؤسسات الأمم المتحدة القيام بحجز رحلات السفر في مراكز العمل التي تقدم أقل تكلفة لمسارات سفر محددة.
    Como el cambio en la opción de la suma fija se introdujo hace poco más de un año, solo aproximadamente la mitad de los funcionarios de todos los lugares de destino que tienen derecho a disfrutar de vacaciones en el país de origen cada 24 meses han ejercido ese derecho. UN ونظرا لأن التغيير الذي طرأ على خيار المبلغ الإجمالي أدخل منذ مدة تزيد عن عام بقليل، لم يستخدم استحقاق إجازة زيارة الوطن إلا ما يقرب من نصف الموظفين المستوفين لشروط الإجازة في مراكز العمل التي تبلغ دورة إجازة زيارة الوطن فيها 24 شهرا.
    La traducción a distancia en los lugares de destino que disponen de capacidad para ayudar a los servicios de traducción con un exceso de trabajo también ha contribuido a reducir, en términos generales, la necesidad de personal temporario. UN ومما ساهم أيضا في خفض الاحتياجات العامة من المساعدة المؤقتة اللجوء إلى الترجمة عن بُعد في مراكز العمل التي تتوافر لديها الطاقة اللازمة، حتى يمكن تخفيف العبء عن المراكز اﻷخرى التي ترزح تحت عبء الطلب خلال فترات الذروة.
    También se economizarán tiempo del personal de distribución y gastos de envío al eliminar la práctica de enviar documentos por valija diplomática o servicios de mensajería a los lugares de destino que puedan descargar sus propios ejemplares del Sistema de Archivo de Documentos y otras bases de datos de las Naciones Unidas e imprimirlos según sea necesario. UN كما يمكن أيضا تحقيق وفر في وقت موظفي التوزيع وتكاليف الشحن بالاستغناء عن شحن الوثائق بالحقيبة أو برفقة حامل الحقيبة إلى مراكز العمل التي تمتلك القدرة على الحصول من نظام الوثائق الرسمية الإلكتروني أو من قواعد بيانات الأمم المتحدة الأخرى على الوثائق وطباعة ما تحتاجه من نسخ.
    La Comisión decidió seguir estudiando la cuestión de los lugares de destino que tenían un ajuste por lugar de destino muy bajo o carecían de él en el período de sesiones de principios de 2004. C. Vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones UN 190 - وقررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة مراكز العمل التي ليست لديها تسوية مقر عمل أو ذات التسويات المتدنية في دورتها التي ستعقد في أوائل عام 2004.
    Esto ha dado lugar a diferencias importantes en la forma en que funcionan los lugares de destino, principalmente debido a que los lugares de destino que necesitan generar sus propios ingresos de los clientes proporcionan a éstos niveles de servicios diferentes del de los lugares de destino que se financian exclusivamente del presupuesto ordinario. UN وقد أدى هذا إلى اختلافات كبيرة في الطرق التي تعمل بها مراكز العمل، ويرجع هذا أساسا إلى أن مراكز العمل التي تحتاج إلى در إيراداتها من العملاء تقدم مستويات خدمة لعملائها تختلف عن ما تقدمه مراكز العمل التي لديها تمويل مخصص من الميزانية العادية.
    En efecto, en 150 países de todo el mundo, las operaciones de seguridad del sistema de las Naciones Unidas estarían englobadas dentro de la estructura unificada de la gestión de la seguridad, que permitirá la prestación de servicios de seguridad profesionales y estables para todos los lugares de destino que entrañan algún grado de riesgo, ya sea real o potencial. UN وبالفعل، ستكون جميع العمليات الأمنية الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة في 150 بلدا على نطاق العالم تحت مظلة هيكل الإدارة الأمنية الموحد الذي سيتيح تغطية أمنية دائمة واحترافية لجميع مراكز العمل التي يوجد بها درجة من المخاطر الفعلية أو المحتملة.
    a) Para los lugares de destino que queden por debajo del nuevo sueldo básico/mínimo: 48.650 dólares; UN )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي ستقع تحت مستوى المرتب اﻷساسي/اﻷدنى الجديد: ٠٥٦ ٨٤ دولارا؛
    a) Para los lugares de destino que queden por debajo del nivel del nuevo sueldo básico/mínimo: 22.663 dólares; UN )أ( بالنسبة لمراكز العمل التي تقع تحت مستوى المرتب اﻷساسي/اﻷدنى الجديد: ٦٦٣ ٢٢ دولارا؛
    La Comisión señaló que como resultado de la utilización del porcentaje real de los gastos efectuados fuera de la zona para los lugares de destino del grupo I se aumentarían las clases de ajustes por lugar de destino en los lugares de destino que habían experimentado recientemente una devaluación de la moneda nacional. UN ٢٩٣ - ولاحظت اللجنة أنه نتيجة لاستخدام معاملات الترجيح الفعلية الخارجية لمراكز العمل، المجموعة اﻷولى، ستزيد تصنيفات تسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز العمل التي شهدت في اﻵونة اﻷخيرة عمليات تخفيضات لقيمة العملة المحلية.
    Además, será necesario hacer un estudio a nivel de todo el sistema para tener en cuenta los lugares de destino que poseen juntas mixtas de apelación permanentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إجراء الدراسة ذات الصلة على نطاق المنظومة بأكملها، لكي تأخذ بعين الاعتبار جميع المقار التي توجد فيها مجالس طعون دائمة.
    51. Se ha contratado a 26 nuevos oficiales correccionales, incluidas siete mujeres, que están finalizando su programa de capacitación en los lugares de destino que les han sido asignados. UN 51 - ويقوم ستة وعشرون من موظفي الإصلاحيات الذين جرى توظيفهم حديثا، بمن فيهم سبع نساء، بإكمال برامج تدريبية بمراكز العمل التي تم توزيعهم عليها.
    El trabajo realizado por los funcionarios cedidos en régimen de préstamo por otros lugares de destino aparece reflejado en los indicadores de volumen de trabajo de los lugares de destino que los reciben. UN ويرد بيان الأعمال التي يؤديها الموظفون المعارون من مراكز عمل أخرى ضمن مؤشرات عبء العمل لمركز العمل المستفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus