Se ha nombrado a un Mediador de derechos humanos y se han establecido estrictos controles para impedir la tortura y los malos tratos en los lugares de reclusión previa al proceso. | UN | وجرى تعيين أمين مظالم لحقوق اﻹنسان ووضع ضوابط دقيقة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز قبل المحاكمة. |
También se recomendó que se facultara a la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas para hacer inspecciones repentinas de los lugares de reclusión. | UN | كما أوصى الفريق العامل بتمكين لجنة حقوق الإنسان الفلبينية من حق القيام بزيارات تفتيشية موقعية فجئية إلى أماكن الاحتجاز. |
Sin embargo, expresa preocupación por la falta de un mecanismo que garantice la supervisión de todos los lugares de reclusión. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق للافتقار لآلية تكفل رصد جميع أماكن الاحتجاز. |
En la Federación de Rusia está en marcha desde 2008 el sistema de comisiones de vigilancia pública, que están facultadas para visitar sin obstáculo alguno los lugares de reclusión. | UN | ويُطبق منذ عام 2008 نظام لجان المراقبة العامة التي يُسمح لها الوصول دون قيود إلى أماكن الاحتجاز. |
Las denuncias de tortura en los lugares de reclusión eran motivo de inquietud. | UN | وادعاءات التعذيب في أماكن الاحتجاز تشكل مصدر قلق. |
El Estado parte debe velar por que se investiguen y comuniquen adecuadamente todos los casos de fallecimiento en los lugares de reclusión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في جميع حالات الوفاة داخل أماكن الاحتجاز والإبلاغ عنها على النحو الواجب. |
El Estado parte debe velar por que se investiguen y comuniquen adecuadamente todos los casos de fallecimiento en los lugares de reclusión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في جميع حالات الوفاة داخل أماكن الاحتجاز والإبلاغ عنها على النحو الواجب. |
En virtud de esas directrices, los jueces deben reforzar los controles en los lugares de reclusión con miras a detectar los casos de tortura y de fallecimiento de reclusos y rendir informes mensuales al respecto. | UN | ويأمر هذان التوجيهان القضاة بتعزيز إجراءات المراقبة في أماكن الاحتجاز بغية كشف حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز، وبتقديم تقارير شهرية بهذا الصدد. |
75. Las autoridades de los lugares de reclusión están debidamente informadas de que no debe haber represalias después de la visita. | UN | 75- تحاط السلطات المسؤولة عن أماكن الاحتجاز علماً على النحو الوافي بأنه لا يمكن أن يتعرض أحد لتبعات ترتبط بالزيارة. |
En sus visitas de asesoramiento sobre los mecanismos nacionales de prevención, el Subcomité no visita los lugares de reclusión en el marco de su propio mandato de visitas, aunque puede hacerlo a invitación del mecanismo nacional de prevención, de conformidad con las prácticas de trabajo habituales del mecanismo. | UN | ولا تقوم اللجنة الفرعية خلال زياراتها الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية بزيارة أماكن الاحتجاز على أساس ولايتها التي تخولها القيام بزيارات، لكن يمكنها أن تقوم بذلك إذا ما تلقّت دعوةً من الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لممارسات العمل العادية للآلية الوقائية الوطنية. |
G. Acceso de las autoridades competentes a los lugares de reclusión | UN | زاي- وصول السلطات المختصة إلى أماكن الاحتجاز |
También se organizó un programa de formación de dos días para mejorar los conocimientos de los miembros del grupo de trabajo acerca de los instrumentos de supervisión y el Protocolo de Estambul, además de darles orientaciones para la redacción de su plan anual de trabajo relativo a la supervisión de los lugares de reclusión. | UN | ونُظِّم أيضاً برنامج تدريبي على مدى يومين لتعريف أعضاء الفريق العامل بأدوات الرصد وبروتوكول اسطنبول، فضلاً عن تقديم إرشادات لصياغة خطة عمله السنوية لرصد أماكن الاحتجاز. |
23. Diversas instituciones especializadas internas o ajenas al sistema penitenciario habían supervisado los lugares de reclusión. | UN | 23- وتتكفل برصد أماكن الاحتجاز مؤسسات متخصصة داخل نظام السجون أو خارجه. |
1) Los miembros de la Junta deberán realizar visitas periódicas a los lugares de reclusión siguiendo un plan anual de visitas o según la información recibida. | UN | 1- يزور أعضاء المجلس بانتظام أماكن الاحتجاز في إطار خطة سنوية أو بناء على أي معلومات ترد إليه. |
En otros casos, los fallecimientos se debieron a las condiciones generales de los lugares de reclusión tanto en Kuwait como en el Iraq. " Ibíd., párr. 140. | UN | وفي حالات أخرى كان سبب الوفيات سوء اﻷحوال في أماكن الاحتجاز في الكويت والعراق " )١٧(. |
En otros casos, los fallecimientos se debieron a las condiciones generales de los lugares de reclusión tanto en Kuwait como en el Iraq. " Ibíd., párr. 140. | UN | وفي حالات أخرى كان سبب الوفيات سوء اﻷحوال في أماكن الاحتجاز في الكويت والعراق " )١٧(. |
Respecto a la Recomendación Nº 8 relativa a la asistencia prestada por los servicios consulares a los extranjeros privados de libertad, el Gobierno ha señalado que esta preocupación se ha reflejado en el nuevo Código de Procedimiento Penal, en el Código Penitenciario y en los anuncios situados en todos los lugares de reclusión. | UN | وبالنسبة للتوصية رقم 8، المتصلة بمساعدة الدوائر القنصلية للسجناء الأجانب، أوضحت الحكومة أن هذه الشواغل قد أُدرِجت في قانون الإجراءات الجنائية الجديد، وفي قانون السجون، وفي الملصقات الإعلامية التي تستهدف كلّ أماكن الاحتجاز. |
89.64 Investigar todas las denuncias de torturas y otros malos tratos en los lugares de reclusión (Italia); | UN | 89-64- التحقيق في جميع تقارير التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز (إيطاليا)؛ |
d) La Estrategia para reformar los lugares de reclusión (2009-2015); | UN | (د) استراتيجية إصلاح أماكن الاحتجاز (2009-2015)؛ |
El Estado parte debe mejorar las condiciones de vida de los pacientes de las instituciones psiquiátricas, velar por que todos los lugares de reclusión y tratamiento involuntarios de personas con enfermedades mentales sean visitados periódicamente por órganos independientes de vigilancia para garantizar el respeto total de las salvaguardias relativas a sus derechos y establecer otras formas de tratamiento, en particular basadas en la comunidad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحسن ظروف معيشة المرضى في مؤسسات الطب النفسي، وأن تضمن قيام هيئات رصد مستقلة بزيارات منتظمة لجميع الأماكن التي يحتجز فيها المصابون بالأمراض العقلية للعلاج الإلزامي لكفالة تنفيذ الضمانات المحددة لتأمين حقوقهم تنفيذاً ملائماً واستحداث أشكال بديلة للعلاج، لا سيما العلاج المجتمعي. |
98.10 Firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y crear un mecanismo nacional independiente para la inspección de los lugares de reclusión (Francia); | UN | 98-10- التوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتصديق عليه، ووضع آلية وطنية مستقلة لتفتيش أماكن الحرمان من الحرية (فرنسا)؛ |
Le preocupaban las instalaciones inadecuadas para las personas con discapacidad física en los lugares de reclusión y la atención deficiente que recibían los presos con problemas de salud mental. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم كفاية المرافق في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، ونقص الرعاية المقدمة للسجناء الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |