"los márgenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هوامش
        
    • الهوامش
        
    • هامش
        
    • الحواف
        
    • وهوامش
        
    • الهامش
        
    • لهوامش
        
    • للحواف
        
    • والهوامش
        
    • حواف
        
    • للهوامش
        
    • للتجارب الحاكمة
        
    • الملاذ
        
    • الحافة
        
    • العاملين الهامشيين
        
    los márgenes de preferencia disminuirían según el avance de la liberalización sobre la base de la nación más favorecida. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La División vigilaba semanalmente el riesgo para la cartera para asegurar que los riesgos estuvieran dentro de los márgenes esperados. UN وتعمل الشعبة على رصد المخاطر المحدقة بحافظة الاستثمار أسبوعيا بما يضمن إبقاء مخاطر الحافظة ضمن الهوامش المتوقعة.
    Creo que no hay duda de que el sector necesita una revisión completa, no solo un adorno en los márgenes. TED أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش.
    Noruega ha elaborado programas sociales para quienes se mueven en los márgenes del mercado laboral a fin de darles mayor cabida. UN وقد أعدت النرويج برنامجاً اجتماعياً لمَن هم على هامش سوق العمل من أجل زيادة مشاركتهم في سوق العمل.
    Naturaleza y desarrollo de los márgenes continentales y su potencial de recursos UN طبيعة وتطور الحواف القارية وما تنطوي عليه من موارد محتملة.
    Esta política, pero también los resultados de la Ronda Uruguay, entrañarían una drástica reducción de los márgenes de preferencias del esquema neozelandés. UN وهذه السياسات، وكذلك نتائج جولة أوروغواي، تعني انخفاضاً حاداً في هوامش نظام اﻷفضليات المعمم.
    Buena parte de los márgenes de arbitraje se ha debido a apreciaciones monetarias, sobre todo en la Argentina y México, que, si continuaran, acabarían conduciendo a una crisis de los pagos externos cuando las exportaciones cayeran y los déficit comerciales subiesen. UN وقد نجم جزء هام من هوامش الموازنة عن عمليات رفع قيمة العملة، لا سيما في اﻷرجنتين والمكسيك، والتي ستؤدي في نهاية اﻷمر، إن استمرت، إلى أزمة مدفوعات خارجية مع انخفاض الصادرات وزيادة أوجه العجز التجاري.
    Esta tendencia al empeoramiento, que se inició en 1987, se debe a la competencia de las importaciones, la reducción de los márgenes de beneficio y la modernización tecnológica. UN وقد كان أصل هذا الاتجاه الانحداري في عام ١٩٨٧ هو التنافس على الواردات، وضغط هوامش الربح والتحديث التكنولوجي.
    En el cuadro 1 se indican los márgenes correspondientes a cada categoría desde 1991.Cuadro 1 UN ويبين الجدول ١ هوامش كل رتبة منذ عام ١٩٩١:
    Muchos consideran que la erosión de los márgenes de preferencia del SGP y otros esquemas preferenciales unilaterales a raíz de la liberalización del comercio en los ámbitos multilateral y regional menoscaba la eficacia de esos esquemas. UN ويرى كثيرون أن تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات التفضيلية المتخذة من طرف واحد نتيجة تحرير التجارة على المستويين المتعدد اﻷطراف والاقليمي يُقوّض فعالية هذه المخططات.
    Esas empresas influencian los márgenes de beneficio y contribuyen a determinar quién participará en la cadena. UN وهذه الشركات تؤثر على هوامش الربح وتساعد على تحديد الجهة التي ستشارك في السلسلة.
    Ha escrito la única novela desde el siglo XVIII que no he tenido que corregir en los márgenes. Open Subtitles أنت ِ كتبتي الرواية الوحيدة منذ القرن الثامن عشر انا لم أقم للتصحيح في الهوامش
    Un motivo de preocupación para los países en desarrollo era la erosión de los márgenes arancelarios preferenciales. UN ومما يقلق البلدان النامية اضمحلال الهوامش التعريفية التفضيلية.
    Parecía evidente que la situación posterior a la Ronda Uruguay había provocado la erosión de los márgenes preferenciales. UN ويبدو من الواضح أن الحالة بعد جولة أوروغواي قد نجمت عن تآكل الهوامش التفضيلية.
    Por otra parte, la Ronda tenía el resultado negativo de reducir los márgenes de preferencia para los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى، أدت الجولة إلى النتيجة السلبية المتمثلة في تآكل الهوامش التفضيلية للبلدان النامية.
    Sin embargo, el reciente examen del Convenio de Lomé había dado lugar a un aumento de los márgenes preferenciales para toda una gama de productos. UN بيد أن الاستعراض اﻷخير لاتفاقية لومي أسفر عن زيادة في الهوامش التفضيلية بالنسبة لمجموعة من المنتجات.
    Otro ha sido el aumento del número de familias que se encuentran en los márgenes de nuestra economía y de nuestra sociedad. UN ومن نتائج ذلك الزيادة في انتشار الفقر بين اﻷطفال وارتفاع عدد اﻷسر التي تعيش على هامش اقتصادنا ومجتمعنا.
    los márgenes continentales convergentes son de tres tipos diferentes: UN وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة:
    Con la entrada de los bancos extranjeros se intensificó la competencia y se produjo una presión a la baja de los tipos de interés y de los márgenes de beneficios. UN وقد أدى دخول المصارف اﻷجنبية إلى اشتداد المنافسة وانخفاض الضغط على معدلات الفائدة وهوامش اﻷرباح.
    Además, las características de los libros electrónicos, como las anotaciones en los márgenes o los vínculos a diccionarios o contenido adicional, hacen de este formato un instrumento pedagógico idóneo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجعل خصائص الكتب الإلكترونية، مثل الشرح عن طريق الملاحظات على الهامش والروابط الإلكترونية بالقواميس أو بمحتوى إضافي، هذا الشكل أداة تربوية مثالية.
    La administración de la UNOPS sigue vigilando estrictamente los márgenes de utilidad de todos sus proyectos nuevos. UN وتواصل إدارة المكتب رصدها الدقيق لهوامش الربح المحقق في جميع الأعمال الجديدة.
    La superficie roma de los márgenes orbitales indica que la victima era un varón blanco. Open Subtitles يشير الشكل الدائري للحواف الحجاجية إلى أنّ الضحية ذكر قوقازي.
    Junto con esta recuperación se produjo un descenso de los tipos de interés y los márgenes de los bonos y los créditos comerciales bancarios. UN وصاحب الانتعاش في التدفقات انخفاض في كل من أسعار الفائدة والهوامش المتعلقة بالسندات وائتمانات المصارف التجارية.
    los márgenes de los hielos marinos son zonas de productividad acrecentada y centros de crecimiento de las poblaciones, alimentación o reproducción para una amplia gama de organismos, como algas del hielo, krills, pingüinos, pinnípedos, cetáceos y osos polares. UN وتعد حواف الجليد البحري مناطق ذات إنتاجية أفضل، ومراكز نمو المجموعات، وتغذية و/أو تكاثر مجموعة متنوعة من الكائنات العضوية، بما في ذلك الطحالب الجليدية، والكريل والبطريق، وعجول البحر، والحيتان الصغيرة والدببة القطبية.
    :: Autor de aproximadamente 100 artículos científicos publicados en revistas nacionales e internacionales sobre cuestiones relativas a las características geológicas y geofísicas de los márgenes continentales en todo el mundo UN :: نشر له نحو 100 مقال علمي في مجلات وطنية ودولية، تناول فيها مواضيع من بينها المسائل المتعلقة بالخصائص الجيولوجية والجيوفيزيائية للهوامش القارية في أنحاء العالم
    La frustración con los aspectos prácticos del principio de la independencia ha hecho que algunos países prefieran utilizar un método basado en los márgenes de tolerancia. UN وقد أدى الإحباط المتولد عن الجوانب العملية لنهج الاستقلالية ببعض البلدان إلى تفضيل استخدام أسلوب الملاذ الآمن.
    Podría sostenerse que la explotación de recursos en las llanuras abisales no dará lugar a la extinción de especies porque seguirían existiendo poblaciones fuente de las especies afectadas en los márgenes continentales. UN وقد يُقال إن استغلال الموارد التي تعيش في السهول القاعية لن يفضي إلى انقراض الأنواع بالنظر إلى أن تجمعات المنبع للأنواع المتأثرة ستظل موجودة على الحافة القارية.
    El tipo " real " en la fecha del retiro debería ajustarse teniendo en cuenta los márgenes mencionados en el párrafo 11 supra, es decir a) los gastos administrativos y de otra índole, incluidos los gastos de inversión, y b) la longevidad y las variaciones imprevistas de los tipos de cambio. UN ويتعين تعديل السعر " الحقيقي " السائد في تاريخ الانهاء بحيث يأخذ في الحسبان العاملين الهامشيين المشار إليهما أعلاه وهما: )أ( النفقات اﻹدارية وغيرها، بما فيها تكاليف الاستثمار؛ و )ب( طول العمر والحالات الطارئة في أسعار صرف العملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus