"los médicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطباء في
        
    • للأطباء في
        
    • الأطباء السريريين في
        
    • الأوساط الطبية
        
    • يقدمها اﻷطباء في
        
    ¿Así que los médicos en EE UU no tienen que temer a tener un servicio de salud universal? Open Subtitles لذا الأطباء في أمريكا ليس من الضروري أن يخافوا من الحصول على الرعاية الصحية العالمية
    Querría saber en qué medida participan los médicos en la vigilancia del cumplimiento de la legislación sobre el aborto. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مدى مشاركة الأطباء في إنفاذ قوانين الإجهاض.
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En particular, el Comité deplora la amplitud de las atribuciones conferidas a los médicos en ese sentido y que no se hayan incoado actuaciones penales contra los autores. UN وبوجه خاص تأسف اللجنة للمدى الكبير المعطى للأطباء في هذا الصدد ولأنه لم تتخذ أي إجراءات جنائية ضد الجناة.
    Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. UN زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة.
    El Comité recomienda también que el Gobierno obtenga el apoyo de los médicos en la creación de conciencia de la necesidad urgente de que se eliminen las prácticas relacionadas con la preferencia por tener hijos varones. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الحكومة دعم الأوساط الطبية لجهود التوعية بالحاجة الملحة إلى القضاء على الممارسات المتصلة بتفضيل الصبيان.
    Recordando también los Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ يشير أيضاً إلى مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Afirma que la injerencia de los médicos en la decisión de L. C. de interrumpir su embarazo truncó su proyecto de vida. UN وأضافت أن تدخل الأطباء في قرار ل. ك. بإنهاء حملها قد دمر مستقبلها.
    Bueno, la buena noticia es que la mayoría de los médicos en este caso deciden echar atrás la operación e intentar ibuprofen. TED حسناً الأخبار الجيدة أن معظم الأطباء في هذه الحالة قرروا إرجاع المريض ومحاولة ايبوبروفين.
    los médicos en Japón le dijeron que tenía un tumor cerebral. Open Subtitles رفض التصديق الأطباء في اليابان أخبروها بأن لديها ورم في المخ
    Tal vez fue un poco loco esta mañana, tal vez los médicos en el hospital hasta lo pasaron por alto, pero la trayectoria de la bala que te dio, las marcas de quemaduras en su cuerpo... básicamente, no hay ninguna posibilidad Open Subtitles ربما كان هذا الصباح مجنون قليلا وربما الأطباء في سجن المقاطعة قد غاب عنهم ذلك لكن مسار الرصاصة التي أصابتك
    los médicos en el reformatorio solían darme pastillas como estas. Open Subtitles كان الأطباء في المستوصف يحضرون لي حبوباً مثلها
    Se ha hecho mención de un nuevo Hospital de las Mujeres y desea saber si se han asignado fondos para actividades de investigación y qué mecanismos existen para garantizar que los resultados se pongan a disposición de los médicos en los servicios de salud públicos y privados. UN وقد أشير إلى إنشاء مستشفى جديد للنساء؛ وأرادت أن تعرف ما إذا كانت هناك أموال مخصصة للبحث، وما هي الآليات الموجودة لضمان النتائج على الأطباء في الخدمات الصحية العامة والخاصة على السواء.
    El UNICEF ha promovido la actuación de los médicos en la prevención del abuso infantil en Indonesia y colabora con el PNUD y con la policía en cuestiones relacionadas con la violencia doméstica en Mozambique. UN وقد ساعدت اليونيسيف في إشراك الأطباء في عملية منع إيذاء الأطفال في إندونيسيا وهي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشرطة فيما يتعلق بمسائل العنف المنزلي في موزامبيق.
    48. Merece especial atención el papel de los médicos en los centros de detención y las prisiones. UN 48- ودور الأطباء في مراكز الاحتجاز والسجون يستدعي الاهتمام.
    Principios de ética médica aplicables a la función del personal de salud, especialmente los médicos, en la protección de personas presas y detenidas contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN ● مبادئ آداب مهنة الطب المتعلقة بدور الموظفين الصحيين ولا سيما الأطباء في حماية السجناء والمحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Entre los resultados cabe citar una promesa de mejorar el acceso a los médicos en los hospitales de Bangladesh y la creación de unidades médicas móviles en Sudáfrica. UN وتشمل النتائج الأخرى وعداً بتحسين فرص الوصول إلى الأطباء في مستشفيات بنغلاديش، والوحدات الطبية المتنقلة في جنوب أفريقيا.
    En particular, el Comité deplora la amplitud de las atribuciones conferidas a los médicos en ese sentido y que no se hayan incoado actuaciones penales contra los autores. UN وبوجه خاص تأسف اللجنة للمدى الكبير المعطى للأطباء في هذا الصدد ولأنه لم تتخذ أي إجراءات جنائية ضد الجناة.
    En particular, el Comité deplora la amplitud de las atribuciones conferidas a los médicos en ese sentido y que no se hayan incoado actuaciones penales contra los autores. UN وبوجه خاص تأسف اللجنة للمدى الكبير المعطى للأطباء في هذا الصدد ولأنه لم تتخذ أي إجراءات جنائية ضد الجناة.
    Aumentar la participación de los médicos en los sistemas de vigilancia. UN زيادة مشاركة الأطباء السريريين في نظم المراقبة.
    El Comité recomienda también que el Gobierno obtenga el apoyo de los médicos en la creación de conciencia de la necesidad urgente de que se eliminen las prácticas relacionadas con la preferencia por tener hijos varones. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الحكومة دعم الأوساط الطبية لجهود التوعية بالحاجة الملحة إلى القضاء على الممارسات المتصلة بتفضيل الصبيان.
    Comparó al Departamento con la función asesora de los médicos en la medicina preventiva: diciendo a la gente lo que tenía que hacer y lo que no les convenía, como el juego y otras cosas nefastas. UN وشبه عمل اﻹدارة بالمشورة التي يقدمها اﻷطباء في الطب الوقائي - بأن يقولوا للناس ما الذي ينبغي القيام به وما هي اﻷعمال الضارة بهم، مثل الميسر وغيره من اﻷعمال السيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus