"los métodos de investigación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب التحقيق
        
    • أساليب البحث
        
    • وأساليب التحقيق
        
    • طرائق التحقيق
        
    • بأساليب التحقيق
        
    • وسائل التحقيق
        
    • وأساليب التحقيقات
        
    • طرق البحث
        
    • طرائق البحث
        
    • وأساليب البحث
        
    Contrariamente a lo denunciado, ningún refugiado había muerto a raíz de los métodos de investigación aplicados. UN وخلافاً للادعاءات، لم تتسبب أساليب التحقيق المطبقة في وفاة لاجئين.
    :: Mejorar los métodos de investigación de los delitos relacionados con la violencia en el hogar, аsí como los métodos para la capacitación de funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior; UN :: تحسين أساليب التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف عائلي، وكذلك أساليب تدريب العاملين في أجهزة وزارة الداخلية؛
    Alentó al Japón a ampliar la aplicación del programa de promoción de los métodos de investigación e interrogatorio. UN وشجعتها على تطبيق أوسع لبرنامج تطوير أساليب التحقيق والاستجواب.
    El autor saca la conclusión de que es preciso seguir examinando los métodos de investigación de modo que los resultados sean más útiles y convincentes. UN وخلص واضعها إلى أن المزيد من التفكير بشأن أساليب البحث هو أمر مطلوب لجعل النتائج أكثر فائدة وإقناعاً.
    La capacitación solicitada por 13 Estados para oficiales encargados de hacer cumplir la ley, fiscales y jueces abarcaba una gama de temas que iba desde el control fronterizo hasta los métodos de investigación, la protección de las víctimas y la cooperación internacional. UN وشملت طلبات تدريب موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة الواردة من 13 دولة طائفة من المواضيع منها مراقبة الحدود وأساليب التحقيق وحماية الشهود والتعاون الدولي.
    Además, ejecutó varios proyectos concebidos especialmente para obtener más información y someter a prueba los métodos de investigación y verificación de las denuncias. UN كما اضطلعت بعدد من المشاريع التي تهدف على وجه التحديد الى الحصول على مزيد من المعلومات، والى اختبار أساليب التحقيق في الادعاءات والتحقق من صحتها.
    El Grupo de Expertos ha hecho además un intento positivo de cooperar y compartir información con la Comisión Porter, a pesar de las considerables diferencias existentes entre el Grupo y la Comisión respecto de los métodos de investigación. UN وبذل فريق الأمم المتحدة جهدا إيجابيا للتعاون مع لجنة بورتر وتبادل المعلومات معها، على الرغم من الاختلافات البينة ما بين الفريق واللجنة بشأن أساليب التحقيق.
    los métodos de investigación mencionados suelen aplicarse también a los delitos investigados por el PET, es decir, delitos relacionados con la planificación o la ejecución de actos de terrorismo. UN كما تطبق أساليب التحقيق المذكورة أعلاه عموما على عمليات التحقيق بشأن الجرائم التي تحقق فيها دائرة الأمن المدني الدانمركية، على سبيل المثال، الجرائم المتصلة بالتخطيط لأعمال الإرهاب أو تنفيذها.
    El Ministerio de Justicia ha elaborado directrices sobre protección de los derechos humanos durante las investigaciones. Dichas directrices desalientan los métodos de investigación basados en confesiones. UN وأصدرت وزارة العدل مبادئ توجيهية بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء التحقيقات، وهي مبادئ تشجب أساليب التحقيق القائمة على انتزاع الاعترافات.
    Además, hay que adaptar al entorno actual los métodos de investigación tradicionales. UN 56 - إضافة إلى ذلك، ينبغي تكييف أساليب التحقيق التقليدية لتتناسب مع الأجواء الراهنة.
    Además, el 6 de julio de 2006 la Fiscalía General realizó una nueva verificación de las alegaciones del autor con respecto a su inocencia y a los métodos de investigación ilegales empleados con él, y consideró que carecían de fundamento. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى مكتب المدعي العام في 6 تموز/يوليه 2006 بحثاً جديداً للتحقق من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن براءته وبشأن أساليب التحقيق غير المشروعة المستخدمة في حقه، وتبين أنها ادعاءات لا أساس لها.
    El Subcomité recomienda también que en la capacitación de la policía sobre los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. UN كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال أساليب التحقيق على ضرورة الانطلاق من الأدلة للوصول إلى المشتبه فيه وليس العكس.
    29. En la actualidad, los organismos de aplicación de la ley se ven enfrentados a tecnologías nuevas que repercuten negativamente en los métodos de investigación clásicos. UN 29- وتواجه هيئات إنفاذ القانون في المرحلة الحالية تكنولوجيات مطوَّرة حديثا ذات تأثير سلبي على أساليب التحقيق التقليدية.
    Ahora bien, él ha hecho más hincapié en el examen de los métodos de investigación de la discriminación de los migrantes. UN ومع ذلك، فإن اهتمامه انصب أكثر على دراسة أساليب البحث في ميدان التمييز ضد المهاجرين.
    Los peritos afirmaron que, sobre la base de los métodos de investigación empleados y de los datos de que disponía el perito, era imposible llegar a la conclusión de que la segunda mancha de sangre de la camisa de su hijo correspondiera indudablemente a sangre de la víctima. UN وأفاد الخبراء بأنه يستحيل، بالاستناد إلى أساليب البحث المستخدمة والبيانات المتاحة للخبير، استنتاج أن بقعة الدم الثانية على قميص ابن صاحبة البلاغ تحتوي بلا شك على دم الضحية.
    La aplicación de los métodos de investigación y vigilancia de las imágenes captadas desempeña un papel importante en la economía nacional, pero su alto costo no permite que todos los usuarios se beneficien de los resultados. UN ويؤدي تطبيق أساليب البحث والرصد على الصور الملتقطة دورا هاما في النهوض بالاقتصاد الوطني، على أن ارتفاع تكلفة التقاطها من الفضاء يحول دون استفادة جميع المستخدمين من نتائجها.
    En consonancia con esos esfuerzos, la UNAMID ha ofrecido numerosas sesiones de capacitación para el personal militar y policial del Gobierno del Sudán en muy diversas esferas, entre ellas la violencia sexual y de género, los derechos humanos y los métodos de investigación penal. UN وتمشيا مع هذه الجهود، نظمت العملية المختلطة لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين التابعين لحكومة السودان العديد من الدورات التدريبية بشأن مجموعة عريضة من المسائل بما فيها العنف الجنسي والجنساني وحقوق الإنسان وأساليب التحقيق الجنائي.
    El Subcomité recomienda también que en las actividades de capacitación de la policía acerca de los métodos de investigación se haga hincapié en la necesidad de proceder de las pruebas hacia el sospechoso, y no al contrario. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يشدد تدريب الشرطة في مجال طرائق التحقيق على الحاجة إلى الانطلاق من الأدلة وصولاً إلى الاشتباه في الشخص بدلاً من توخي العكس.
    Las enmiendas legislativas relativas a los métodos de investigación deben considerarse en el contexto de otras modificaciones de la ley encaminadas a facilitar la respuesta a los actos terroristas. UN وينبغي تناول التعديلات التشريعية المتعلقة بأساليب التحقيق في سياق التعديلات التشريعية الأخرى الرامية إلى تيسير التصدي للأعمال الإرهابية.
    a) Siga impartiendo capacitación a los jueces, fiscales, policías y guardias de fronteras sobre la migración y la trata, la detección, protección y asistencia de las víctimas, los métodos de investigación que tengan en cuenta a las víctimas, y la estricta aplicación de la Ley de lucha contra la trata (Nº 26364); UN (أ) مواصلة توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي الشرطة والحرس الحدودي بشأن الهجرة والاتجار بالأشخاص وتحديد هوية الضحايا، وتقديم الحماية والمساعدة، واتباع وسائل التحقيق غير الضارة بالضحايا، والتطبيق الدقيق لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (رقم 26364)؛
    Las deficiencias de los métodos de investigación han sido significativas. TED وعموماً، فإن الضعف كان كبيراً في طرق البحث حول أعراض ما قبل الدورة الشهرية.
    162. los métodos de investigación recomendados por la OIT se usan para estudiar el mercado de trabajo. UN 162- ويجري استخدام طرائق البحث الموصى بها من قبل منظمة العمل الدولية لدراسة سوق العمل.
    127. Aunque se pidió al Irán que detallara el proyecto propuesto, por ejemplo presentando una descripción de los objetivos, los métodos de investigación propuestos y el calendario de los trabajos, el Irán no facilitó la información solicitada. UN 127- وعلى الرغم من أنه طُلب إلى إيران تقديم تفاصيل المشروع المقترح، مثل وصف للأهداف المنشودة وأساليب البحث المقترحة وجدول بالعمل، فإنها لم تقدم المعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus