"los métodos de trabajo de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب عمل المنظمة
        
    • أساليب العمل في المنظمة
        
    • المنظمة وأساليب عملها
        
    Supondrá también integrar el concepto de asociación en los métodos de trabajo de la Organización a fin de facilitar el establecimiento de una verdadera y efectiva asociación para el desarrollo en el plano mundial. UN كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم.
    Consideramos que la propuesta alteraría los métodos de trabajo de la Organización y la interacción entre los Estados Miembros. UN ونرى أن الاقتراح سيغير أساليب عمل المنظمة والتفاعل فيما بين الدول الأعضاء.
    Hemos pasado de la reforma estructural de la Secretaría a la revisión de los métodos de trabajo de la Organización y de los órganos intergubernamentales que la componen. UN فقد انتقلنا من الإصلاح الهيكلي للأمانة العامة إلى إعادة النظر في أساليب عمل المنظمة وعمل الأجهزة الحكومية الدولية التي تتألف منها.
    Hay que mantener un equilibrio entre nuestro entusiasmo con respecto a mejorar la labor y los métodos de trabajo de la Organización y los debates de las cuestiones sustantivas que debemos atender en las Comisiones y las sesiones plenarias. UN يجب أن نحافظ على التوازن بين حماسنا لتحسين أساليب عمل المنظمة ومناقشات المسائل الجوهرية فعلا التي يتعين أن نعالجها في جلسات اللجان والجلسات العامة.
    Las dos superpotencias intentaron adaptar los métodos de trabajo de la Organización de manera tal que garantizaran que ninguna de las dos perdería los elementos del poder para beneficio de la otra. UN وسعى القطبان الرئيسيان الى تكييف أساليب العمل في المنظمة بالصورة التي لا تفقد أحدها عناصر القوة لحساب اﻵخر.
    Para la ejecución del programa la secretaría se guiará por las decisiones adoptadas en el octavo período de sesiones de la UNCTAD respecto de la adaptación institucional, las funciones y los métodos de trabajo de la Organización. UN وستسترشد اﻷمانة عند تنفيذ البرنامج بالقرارات التي تتخذها الدورة الثامنة لﻷونكتاد بشأن التكيف المؤسسي، ومهام المنظمة وأساليب عملها.
    La reforma del sistema no se debe entender como un intento de recortar las prerrogativas de la Secretaría sino como un modo de conceder mayor libertad a los funcionarios, levantar su moral y mejorar la gestión de los métodos de trabajo de la Organización. UN وينبغي ألا يعتبر إصلاح النظام محاولة لتقويض صلاحيات الأمانة العامة، بل كطريقة لمنح الموظفين المدنيين مزيدا من الحرية، ورفع المعنويات والسماح بتحسين إدارة أساليب عمل المنظمة.
    También doy las gracias y felicito al Sr. Kofi Annan, Secretario General, y a sus colaboradores por sus incansables contribuciones a la mejora de los métodos de trabajo de la Organización con el propósito de alcanzar sus objetivos en todas las esferas. UN والشكر والتهنئة موصولان كذلك إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه لعملهم الدؤوب من أجل تطوير أساليب عمل المنظمة وتحقيق أهدافها في شتى المجالات.
    Mejorar el sistema significa mejorar los métodos de trabajo de la Organización resolviendo las deficiencias sistémicas. UN 35 - وأردفت قائلة إن تحسين النظام معناه تحسين أساليب عمل المنظمة عن طريق معالجة نقاط الضعف المؤسسية.
    No obstante, en el curso de los años transcurridos desde su aprobación, la experiencia ha demostrado la necesidad de reformar algunos de los métodos de trabajo de la Organización, a fin de mantener su credibilidad y eficiencia. UN ومع ذلك، فعلى مدى عقود من الزمن مرت منذ اعتماده، أظهرت التجربة أن هناك حاجة إلى إصلاح بعض أساليب عمل المنظمة من أجل الحفاظ على مصداقيتها وفعاليتها.
    El Secretario General de la Organización, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, y su personal han realizado un trabajo elogiable para supervisar los esfuerzos en curso por mejorar los métodos de trabajo de la Organización y para mantener una mayor interacción con los Estados Miembros. UN لقد قام الأمين العام للمنظمة، معالي السيد بان كي - مون، وموظفوه بمهمة تستحق الثناء في الإشراف على الجهود الجارية المبذولة لتحسين أساليب عمل المنظمة والتفاعل بشكل أفضل مع الدول الأعضاء.
    Esta lamentable situación nos exige adaptar los métodos de trabajo de la Organización a las necesidades de nuestra época, en particular en vista de los trastornos y las múltiples crisis que han venido aquejando al mundo durante los últimos dos años, que hacen aún más urgente la necesidad de una mayor legitimidad en las decisiones del Consejo. UN وهذا الموقف المؤسف يتطلب منا مواءمة أساليب عمل المنظمة مع مقتضيات عصرنا، لا سيما في ضوء التقلبات والأزمات المتعددة التي هزت العالم خلال السنتين الأخيرتين، والتي ساعدت على جعل مسألة كفالة قدر أكبر من الشرعية لقرارات المجلس أكثر إلحاحاً من ذي قبل.
    Su delegación conviene en que deberían hacerse mayores esfuerzos con miras a racionalizar y simplificar los métodos de trabajo de la Organización, pero subraya que ésta se creó con el propósito de alcanzar las metas expuestas en San Francisco, no la mera rentabilidad. UN ٧٤ - وأردف قائلا إن وفده يوافق على أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لترشيد أساليب عمل المنظمة وتبسيطها، لكنه شدد على أن الغاية التي أنشئت اﻷمم المتحدة ﻷجلها هي تحقيق اﻷهداف المحددة في سان فرانسيسكو، لا مجرد تحقيق جدوى التكاليف.
    Es preciso modernizar los métodos de trabajo de la Organización. Como ha señalado la Comisión Consultiva, " los exámenes de la eficiencia deberían estar orientados más hacia la eficacia a largo plazo de las actividades de la Organización que hacia el objetivo de corto plazo de la reducción de gastos " , lo que requiere inversiones en materia de tecnología. UN ٦٧ - وواصلت تقول إن أساليب عمل المنظمة يجب تحديثها كما أشارت إلى ذلك اللجنة الاستشارية وينبغي أن تهدف الدراسات المعنية بالفعالية إلى القيام بالدرجة اﻷولى بتعزيز فعالية أداء المنظمة على المدى الطويل بدلا من تخفيض التكاليف في الحال، اﻷمر الذي يتطلب الاستثمار في التكنولوجيا.
    Deseo aprovechar esta ocasión histórica para expresar mi más sincero agradecimiento y reconocimiento al Excmo. Sr. Ban Ki-moon por su compromiso personal, sobre todo con el proceso de reforma, y en general por sus incansables esfuerzos por mejorar los métodos de trabajo de la Organización y ampliar su eficacia y eficiencia en todos los ámbitos y a todos los niveles. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة التاريخية للإعراب عن أخلص آيات الشكر والتقدير لمعالي السيد بان كي - مون على التزامه الشخصي، وخاصة بعملية الإصلاح، وبصفة عامة، على جهوده التي لا تعرف الكلل لتحسين أساليب عمل المنظمة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها في المجالات كافة وعلى جميع المستويات.
    6.3. En cuanto a la crítica del informe obtenido por el Estado Parte a través de su Embajada en Ankara, el Estado Parte destaca que nada indica que hubiera motivos para poner en duda los métodos de trabajo de la Organización que presentó dicho informe, ni la calidad de sus investigaciones o conclusiones, y no ve razón alguna para desconfiar del resultado obtenido en esta investigación. UN 6-3 وفيما يتعلق بالنقد الذي وجهه صاحب الشكوى للتقرير الذي حصلت عليه الدولة الطرف عن طريق سفارتها في أنقرة، تشدد الدولة الطرف على عدم وجود أية أسباب للتشكيك في أساليب عمل المنظمة المبلغة أو نوعية تحقيقاتها أو استنتاجاتها ولذلك لا ترى أي سبب يحول دون الاستناد إلى نتائج التحقيق الذي أجري في هذه القضية.
    6.3. En cuanto a la crítica del informe obtenido por el Estado Parte a través de su Embajada en Ankara, el Estado Parte destaca que nada indica que hubiera motivos para poner en duda los métodos de trabajo de la Organización que presentó dicho informe, ni la calidad de sus investigaciones o conclusiones, y no ve razón alguna para desconfiar del resultado obtenido en esta investigación. UN 6-3 وفيما يتعلق بالنقد الذي وجهه صاحب الشكوى للتقرير الذي حصلت عليه الدولة الطرف عن طريق سفارتها في أنقرة، تشدد الدولة الطرف على عدم وجود أية أسباب للتشكيك في أساليب عمل المنظمة المبلغة أو نوعية تحقيقاتها أو استنتاجاتها ولذلك لا ترى أي سبب يحول دون الاستناد إلى نتائج التحقيق الذي أجري في هذه القضية.
    16. A la par de los esfuerzos que se realizan por mejorar la capacidad de la Organización en el terreno de la paz y las seguridad y por crear un marco conceptual perfeccionado para proseguir la misión de desarrollo de las Naciones Unidas, están cobrando fuerza las reformas de las estructuras y de los métodos de trabajo de la Organización. UN ١٦ - وفي موازاة الجهود المبذولة لزيادة قدرة المنظمة في ميدان السلم واﻷمن واﻷخذ بإطار عمل مفاهيمي معدل في الاضطلاع بالمهمة اﻹنمائية للمنظمة، تكتسب اﻹصلاحات في هياكل المنظمة وأساليب عملها قوة دافعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus