"los magistrados de los tribunales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاة المحكمتين
        
    • لقضاة المحكمتين
        
    • قضاة المحاكم
        
    • قضاة محاكم
        
    • بقضاة المحكمتين
        
    • وقضاة المحكمتين
        
    • القضاة في المحاكم
        
    • قضاة محكمتي
        
    • لقضاة المحاكم
        
    • وقضاة المحاكم
        
    • الدولية والمحكمتين الأخريين
        
    • وقضاة محاكم
        
    • لأعضاء محكمة العدل الدولية
        
    Las fiscalías de los dos tribunales realizan investigaciones, preparan autos de acusación y presentan sus casos ante los magistrados de los Tribunales. UN ويقوم مكتبا المدعي العام لكل من المحكمتين بإجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام وتقديم الادعاءات إلى قضاة المحكمتين.
    También se acogió con agrado el nombramiento de todos los magistrados de los Tribunales. UN كما جرى الترحيب بتعيين جميع قضاة المحكمتين.
    El Grupo también cree en el principio de equidad entre las prestaciones ofrecidas a los magistrados de los Tribunales y las ofrecidas a los miembros de la Corte Internacional de Justicia. UN وتؤمن المجموعة أيضا بمبدأ المساواة بين الاستحقاقات الممنوحة لقضاة المحكمتين وتلك الممنوحة لأعضاء محكمة العدل الدولية.
    Prerrogativas e inmunidades de los magistrados de los Tribunales UN الامتيازات والحصانات الممنوحة لقضاة المحكمتين
    Por otra parte, el hecho de que la sede de los tribunales de primera instancia se encuentre en las bases militares, compromete la independencia de criterio de los magistrados de los Tribunales de sentencia del fuero común que integran el Consejo de Guerra. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود محاكم الدرجة اﻷولى في القواعد العسكرية يهدد استقلال حكم قضاة المحاكم العادية اﻷعضاء في المجلس الحربي.
    Actividades de este tipo mantienen a los magistrados de los Tribunales inferiores informados de la amenaza que representa la financiación del terrorismo. UN وتساعد الجهود من هذا القبيل في تكيف قضاة محاكم الدرجات الدنيا لما يمثله تهديد أنشطة تمويل الإرهاب.
    los magistrados de los Tribunales no son funcionarios. UN على أن قضاة المحكمتين ليسوا من الموظفين.
    Mecanismo propuesto para atender las posibles denuncias que se presenten de conformidad con el código de conducta de los magistrados de los Tribunales UN الآلية المقترحة لمعالجة الشكاوى المحتملة في إطار مدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين
    Por consiguiente, la prestación que se propone para los familiares supérstites aplicable a los magistrados de los Tribunales internacionales debería estar sujeta al mismo mínimo que es aplicable a los miembros de la Corte Internacional de Justicia, es decir, tres meses, pero con sujeción a un máximo de cuatro meses. UN ولذلك ينبغي أن تخضع استحقاقات الباقين على قيد الحياة المقترحة المطبقة على قضاة المحكمتين الدوليتين للحد اﻷدنى نفسه المطبق على أعضاء محكمة العدل الدولية، أي ثلاثة أشهر، وأربعة أشهر كحد أقصى.
    En consecuencia, en caso de fallecimiento de los magistrados de los Tribunales Internacionales los familiares supérstites recibirán, en la forma de una suma global, una indemnización equivalente a un mes de sueldo básico por año de servicio, con un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN وبناء عليه، إذا توفي أحد قضاة المحكمتين الدوليتين، عُوض ورثته في شكل مبلغ إجمالي مقطوع يعادل شهرا من الراتب الأساسي عن كل سنة من سنوات الخدمة، بحد أدناه شهر واحد وأقصاه أربعة أشهر.
    La Asamblea General tiene el deber fundamental de asegurar la igualdad de trato salarial y condiciones de servicio de todos los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales Internacionales. UN ويتعين على الجمعية العامة، بشكل أساسي، أن تكفل المساواة في المعاملة من حيث الرواتب وشروط الخدمة فيما يتصل بجميع أعضاء محكمة العدل الدولية وجميع قضاة المحكمتين الدوليتين.
    Las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea. UN 20 - إن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة.
    II. Antecedentes relativos a la aprobación de las condiciones de servicio de los magistrados de los Tribunales Internacionales UN ثانيا - معلومات أساسية عن إقرار شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين
    A juicio de la Comisión Consultiva, compete a la Asamblea General definir la cuantía de las prestaciones del régimen de pensiones de los magistrados de los Tribunales Internacionales. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة هي التي ينبغي أن تبت في مسألة استحقاقات المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    III. Información de antecedentes sobre las prestaciones de pensiones de los magistrados de los Tribunales UN ثالثا - معلومات أساسية عن استحقاقات المعاش التقاعدي المخصصة لقضاة المحكمتين
    V. Prerrogativas e inmunidades de los magistrados de los Tribunales UN الخامس - الامتيازات والحصانات الممنوحة لقضاة المحكمتين
    Se informó al Relator Especial de que desde la independencia la participación de la mujer en la política ha sido insignificante y de que las mujeres constituyen una pequeña minoría entre los magistrados de los Tribunales de derecho consuetudinario. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مشاركة المرأة في السياسة قد ظلت غير ذات شأن منذ الاستقلال، وأن النساء يشكلن اقلية صغيرة في مناصب قضاة المحاكم العرفية.
    A fin de promover la formación de los magistrados de los Tribunales especiales de menores respecto de las cuestiones que afectan a los derechos del niño y su conocimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño, se organizaron en diferentes ciudades del país varios seminarios de formación, en colaboración con el UNICEF. UN ومن أجل تنمية تدريب قضاة المحاكم الخاصة للأحداث فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في حقوق الطفل ومعرفة الأطفال باتفاقية حقوق الطفل نظمت عدة حلقات تدريبية في مدن مختلفة في البلد، بالتعاون مع اليونيسيف.
    - Nombrar a los magistrados de los Tribunales superiores de justicia y a los jueces letrados, a proposición de la Corte Suprema y de las Cortes de Apelaciones, respectivamente; UN - تعيين قضاة محاكم العدل العليا وسائر القضاة بناء على اقتراح المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف، على التوالي؛
    En el párrafo 5 de la sección VIII de su resolución 53/214, la Asamblea General también aprobó las disposiciones relativas a los gastos de viajes y dietas de los magistrados de los Tribunales, que figuraban en el anexo III del informe del Secretario General (A/52/520). UN ووافقت الجمعية العامة أيضا، في الفقرة 5 من الفرع الثامن من قرارها 53/214، على أنظمة السفر والإقامة الخاصة بقضاة المحكمتين الواردة في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام (A/52/520).
    En consecuencia, el Secretario General opinaba que los emolumentos anuales de los miembros de la Corte, los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, los magistrados de los Tribunales y los magistrados ad lítem debían mantenerse en su nivel actual de 160.000 dólares. UN ولذلك، فإن الأمين العام يرى أنه ينبغي إبقاء الأجور السنوية لأعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمتين الدوليتين والقضاة المخصصين عند مستواها الحالي البالغ 000 160 دولار.
    Los estudios indican que los magistrados de los Tribunales penales libaneses tienden a no ser indulgentes con casos de violencia contra la mujer y a no presionar a las mujeres para que acepten arreglos con el maltratador. UN وتشير الدراسات إلى أن القضاة في المحاكم الجزائية اللبنانية لا يميلون إلى التسامح مع حالات العنف ضد النساء، ولا إلى دفع المرأة إلى القبول بتسوية الأمر مع مرتكبي العنف.
    El Secretario General considera que esa cuestión no debería contemplarse al margen de su corolario, que es la categoría de los magistrados de los Tribunales Contencioso-Administrativo y de Apelaciones y sus mecanismos de remuneración. UN ويرى الأمين العام أن المسألة المذكورة أعلاه ينبغي ألا تعالج في معزل عن مسألة ملازمة لها هي مسألة مستوى قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف والآليات الخاصة بأجورهم.
    Al mismo tiempo, la prestación de jubilación de los magistrados de los Tribunales aumentaría de 35.500 a 39.272 dólares al año. UN وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة.
    Además, los directores de los organismos públicos encargados de velar por el cumplimiento de las leyes y las autoridades de aduanas, los magistrados de los Tribunales supremos, los jueces de los tribunales de arbitraje y los fiscales generales celebran reuniones periódicas. UN كما يعقد مسؤولو وكالات إنفاذ القانون والجمارك، وقضاة المحاكم العليا وقضاة التحكيم، والمدعون العامون اجتماعات منتظمة.
    En la sección VI del informe del Secretario General figura su recomendación sobre el plan de pensiones de los miembros de la Corte y los magistrados de los Tribunales. UN 15 - يتضمن الفرع السادس من تقرير الأمين العام توصيته بشأن نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية والمحكمتين الأخريين.
    44. En el capítulo 10 de la Constitución se establece un poder judicial independiente integrado por los magistrados de los Tribunales superiores, los jueces, otros funcionarios judiciales y personal diverso. UN 44- ينشئ الفصل العاشر من الدستور سلطة قضائية مستقلة. وتتألف السلطة القضائية من قضاة المحاكم العليا، وقضاة محاكم الصلح، وغيرهم من العاملين في سلك القضاء والموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus