:: La aclaración de los mandatos de las Naciones Unidas con respecto a la responsabilidad en relación con las personas desplazadas dentro de los países. | UN | :: إيضاح ولايات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن المشردين داخليا. |
De esta manera, la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas podrá mejorarse de manera determinante. | UN | وبذلك يمكن إجراء تحسين كبير في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة. |
Esa evolución refleja el crecimiento exponencial del número, la diversidad y la complejidad de los mandatos de las Naciones Unidas. | UN | وتعكس هذه التطورات النمو الهائل في عدد ولايات الأمم المتحدة وتنوعها وتشعبها. |
:: También preocuparse de un elemento nuevo como es la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, preocuparse de los ataques que sufren y la falta de respeto que esto significa a los mandatos de las Naciones Unidas; | UN | :: يجب التطرق كذلك إلى العنصر الجديد المتمثل في أمن قوات حفظ السلام، والهجمات التي تشن عليها وما ينطوي عليه ذلك من عدم احترام لولايات الأمم المتحدة؛ |
El G-20 debe continuar esta práctica, respetando los mandatos de las Naciones Unidas y sus organismos. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين أن تواصل القيام بذلك، في ظل احترام الولايات المنوطة بالأمم المتحدة ووكالاتها. |
2. Pide al Presidente-Relator del Grupo de Trabajo que se ponga en contacto con el Consejo Económico y Social para pedir que se le incluya en las consultas sobre los mandatos de las Naciones Unidas que guardan relación con las cuestiones indígenas; | UN | 2- تطلب إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يتصل بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتمساً أن يشارك في المشاورات المتعلقة بولايات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا السكان الأصليين؛ |
:: Promoción de la aplicación de los mandatos de las Naciones Unidas en los niveles nacional y subregional | UN | :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛ |
Se hizo notar que no todos los mandatos de las Naciones Unidas podían medirse en relación con indicadores y que era posible que algunas actividades políticas complicadas y de larga data no pudieran llevarse a cabo en un plazo determinado. | UN | وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد. |
Se hizo notar que no todos los mandatos de las Naciones Unidas podían medirse en relación con indicadores y que era posible que algunas actividades políticas complicadas y de larga data no pudieran llevarse a cabo en un plazo determinado. | UN | وأشير إلى أن ولايات الأمم المتحدة لا يمكن أن تقاس جميعها مقارنة بالمؤشرات وأن بعض الأنشطة السياسية المعقدة والتي طال أمدها قد لا يمكن تحقيقها في إطار زمني محدد. |
Además, los mandatos de las Naciones Unidas han evolucionado y ha aumentado el despliegue de funcionarios de las Naciones Unidas, especialmente de los organismos humanitarios, en misiones potencialmente peligrosas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ولايات الأمم المتحدة قد تطورت وهو ما أسفر عن ازدياد عدد موظفي الأمم المتحدة، لا سيما موظفو الوكالات الإنسانية، الذين يوفدون ليؤدوا مهام محفوفة بالمخاطر. |
Los programas conjuntos tienen el potencial de garantizar que los mandatos de las Naciones Unidas sean tomados plenamente en consideración en los instrumentos nacionales de desarrollo, incluidos los mandatos de organizaciones con una base limitada de financiación. | UN | وللبرامج المشتركة إمكانية ضمان أن تؤخذ ولايات الأمم المتحدة بالكامل في الاعتبار في صكوك التنمية الوطنية، بما في ذلك ولايات المنظمات ذات القاعدة التمويلية المحدودة. |
Los programas conjuntos tienen el potencial de garantizar que los mandatos de las Naciones Unidas sean tomados plenamente en consideración en los instrumentos nacionales de desarrollo, incluidos los mandatos de organizaciones con una base limitada de financiación. | UN | وبوسع البرامج المشتركة كفالة أن تؤخذ ولايات الأمم المتحدة في الاعتبار بالكامل في الأدوات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ولايات المنظمات التي لها قاعدة تمويل محدودة. |
6. Adoptar medidas prácticas para subsanar las lagunas existentes entre los mandatos de las Naciones Unidas y las situaciones en la Zona. | UN | 6 - اتخاذ تدابير عملية من أجل سد الثغرات الموجودة بين ولايات الأمم المتحدة والأوضاع السائدة في المنطقة. |
La fundación tiene su sede en Beijing y su objetivo es favorecer una mayor cooperación internacional en relación con los mandatos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz mundial. | UN | ومقر مؤسسة السلام العالمي الصينية في بيجين، وهي تسعى إلى تقديم الدعم لزيادة التعاون الدولي بشأن ولايات الأمم المتحدة تعزيزاً للسلام العالمي. |
Continuó facilitando el aumento de la cooperación entre los mandatos de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones de los pueblos indígenas y aportó contribuciones a la labor del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وواصلت المفوضية تيسيرها لتعزيز التعاون فيما بين ولايات الأمم المتحدة المكرسة لقضايا الشعوب الأصلية، كما ساهمت في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso para el intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. | UN | ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
No concluir la reforma de la gestión de los recursos humanos afectará la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas, que dependen de la calidad de su personal y de la disponibilidad de recursos. | UN | ومن شأن عدم استكمال إصلاح إدارة الموارد البشرية أن يؤثر على أداء ولايات الأمم المتحدة الذي يعتمد على نوعية الموظفين ومدى توافر الموارد. |
La aplicación eficiente y efectiva de los mandatos de las Naciones Unidas depende de la calidad de su personal y la disponibilidad de recursos. | UN | 28 - ومضى إلى القول إن التنفيذ الكفؤ والفعال لولايات الأمم المتحدة يتوقف على نوعية موظفيها، وعلى توافر الموارد. |
Las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva desde el establecimiento de la UNOPS en 1995, que culminan en la decisión 2005/36, constituyen el marco de los servicios de la UNOPS en apoyo de los mandatos de las Naciones Unidas relativos a las actividades de desarrollo, ayuda humanitaria y mantenimiento de la paz. | UN | وتوفر مقررات المجلس التنفيذي منذ إنشاء المكتب في عام 1995؛ التي تُوجت بالمقرر 2005/36، الإطار لخدمات المكتب دعما لولايات الأمم المتحدة في مجالات التنمية والشؤون الإنسانية وحفظ السلام. |
Consideramos que estos recursos deben estar a la altura de las tareas que exige el cumplimiento de los mandatos de las Naciones Unidas, incluidas la aplicación de la Declaración del Milenio y las estrategias que figuran en la Guía general. | UN | ونعتقد أن هذه الموارد يجب أن تكون متناسبة مع المهام اللازمة لتعزيز الولايات المنوطة بالأمم المتحدة، بما في ذلك تنفيذ إعلان الألفية والاستراتيجيات التي يتضمنها الدليل التفصيلي. |
En su informe de evaluación anual de 2006 la Dependencia de Evaluación Independiente de la UNODC recomendó que se adoptara un enfoque integrado de los mandatos de las Naciones Unidas contra la droga y el delito y un enfoque estratégico de las alianzas necesarias para garantizar el cumplimiento efectivo y eficaz de esos mandatos. | UN | وأوصى تقرير التقييم السنوي لعام 2006 الصادر عن وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب باتباع نهج شامل في النهوض بولايات الأمم المتحدة في مجال المخدرات والجريمة ونهج استراتيجي في إقامة الشراكات اللازمة لضمان النهوض بولايات المكتب بفعالية وكفاءة. |
vii) Negociación de acuerdos internacionales e instrumentos constitutivos y de otro tipo necesarios para ejecutar los mandatos de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios, incluidos el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y la UNOPS, con gobiernos y organizaciones intergubernamentales; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |