"los mandatos de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولايات المنظمات
        
    • الولايات المنوطة بالمنظمات
        
    • أشكال وﻻيات المنظمات
        
    • لولايات المنظمات
        
    • لولايات المنظمة
        
    • بولايات منظماتهم
        
    • المنظمات للولايات المنوطة بها
        
    • ولايات مؤسسات
        
    El Grupo necesita garantías de que las medidas propuestas no supondrían una injerencia en los mandatos de las organizaciones regionales. UN وتحتاج المجموعة الى تأكيدات بأن التدابير المقترحة لن تتدخل في ولايات المنظمات اﻹقليمية القائمة.
    :: Basarse en los mandatos de las organizaciones que presentaran los informes; UN :: أن تستند إلى ولايات المنظمات مقدمة التقارير؛
    Nigeria está plenamente de acuerdo con las disposiciones de ese proyecto de declaración que se basa en la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, en el Capítulo VII, así como en los mandatos de las organizaciones regionales. UN إن وفد نيجيريا يؤيد كل التأييد أحكام مشروع الاعلان هذا الذي يستند الى ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة الفصل السابع منه، والى ولايات المنظمات الاقليمية.
    Cualquier cambio debería suponer un incentivo para la movilidad geográfica, especialmente a lugares de destino con condiciones de vida difíciles, a fin de prestar apoyo a los mandatos de las organizaciones. UN ويُتوقع أن تشجع التغييرات المستحدثة على التنقل الجغرافي، لا سيما إلى مراكز العمل الشاق من أجل إنجاز الولايات المنوطة بالمنظمات.
    La práctica de dar trato preferencial contravenía las normas morales y jurídicas y violaba los mandatos de las organizaciones y organismos humanitarios que permitían que se dieran tales casos. UN وذكر أن ممارسة المعاملة التفضيلية يتناقض مع القواعد الأدبية والقانونية ويشكل انتهاكا لولايات المنظمات والوكالات الإنسانية التي تسمح بذلك.
    Este tipo de contribuciones entraña el riesgo de que los proyectos y actividades dependan de los intereses de los donantes, y constituyen una amenaza para los mandatos de las organizaciones. UN وتنطوي مثل هذه المساهمات على خطر تحكم المانحين في المشاريع والأنشطة وتمثل تهديدا بالنسبة لولايات المنظمة.
    c) Instar a las organizaciones del régimen común a que elaboren una política de movilidad oficial, en consultas con su personal y sus órganos rectores cuando proceda, y comunicarla a todos los funcionarios a fin de facilitar el cumplimiento de los mandatos de las organizaciones y apoyar las aspiraciones profesionales del personal; UN (ج) أن تحث منظمات النظام الموحد على وضع سياسة تنقل رسمية، من خلال التشاور مع موظفيها وهيئاتها الإدارية عند الاقتضاء، وتعممها على جميع الموظفين لتيسير الوفاء بولايات منظماتهم ولدعم تطلعاتهم الوظيفية؛
    53. Es evidente que el derecho al desarrollo no está enunciado expresamente en los mandatos de las organizaciones internacionales consultadas. UN ٣٥- ومن البديهي أن الحق في التنمية لا يرد ذكره صراحة في ولايات المنظمات الدولية التي تمت مشاورتها.
    Se siguen estableciendo diferencias entre distintas categorías de derechos humanos, aunque los derechos económicos, sociales y culturales figuran en los mandatos de las organizaciones internacionales igual que los derechos civiles y políticos; si ningún mecanismo se encarga de supervisar su aplicación concreta, no podrá avanzarse hacia la realización del derecho al desarrollo. UN ولا يزال التمييز قائما بين مختلف فئات حقوق الإنسان، في حين أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدونة في ولايات المنظمات الدولية، مثلها مثل الحقوق المدنية والسياسية؛ وما لم تقم أية آلية بمراقبة ترجمة هذه الحقوق إلى واقع، فلن يتحقق تقدم في إعمال الحق في التنمية.
    29. los mandatos de las organizaciones y entidades son casi tan diferentes como la escala de sus actividades. UN ٢٩ - تتباين ولايات المنظمات والكيانات تقريبا بقدر تباين جداول تشغيلها.
    Una tarea importante de la conferencia será la de evaluar el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo en la legislación nacional de las naciones partes y en los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de las que esas naciones son miembros. UN وستكون إحدى مهام المؤتمر الهامة تقييم تنفيذ أحكام الاتفاق في التشريع الوطني للأطراف وفي ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تنتمي إليها.
    Además, se señaló la necesidad de fortalecer y actualizar los mandatos de las organizaciones existentes, en particular en relación con el alcance geográfico y de las especies que abarcan. UN وإضافة إلى ذلك أشير إلى ضرورة تعزيز وتحديث ولايات المنظمات الموجودة، وبخاصة وجوب تناول مسألة التغطية الجغرافية وتغطية الأنواع.
    El PNUD indicó que se estaba previendo un conjunto revisado de medidas para el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta que los mandatos de las organizaciones sobre el terreno son diferentes de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه كان من المتوخى إصدار حزمة منقحة لمنظومة الأمم المتحدة تراعي تميز ولايات المنظمات العاملة في الميدان عن عمليات حفظ السلام.
    Pese a los problemas señalados, las partes interesadas están fragmentadas y los mandatos de las organizaciones, así como las actividades que se están llevando a cabo distan mucho de lo que hay que hacer. UN وبالنسبة لجميع التحديات المدرجة أعلاه، يبدو أن أصحاب المصلحة مجزؤون كما أن ولايات المنظمات والأنشطة الحالية المضطلع بها لا ترقى إلى مستوى التدخلات المستصوبة.
    Se expresó la opinión de que el cumplimiento cabal de los mandatos de las organizaciones existentes constituía un medio práctico de mejorar la cooperación y la coordinación a nivel regional y mundial. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الحالية تتيح، في حال تنفيذها التام، سبلا عملية لتعزيز التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Dado que ahora el Grupo de los 20 influye más que nunca en las prioridades y en la definición de los mandatos de las organizaciones internacionales, dichos mandatos deben ser más transparentes y deben ser explícitamente aprobados por los órganos directivos correspondientes. UN وبما أن مجموعة العشرين تساعد الآن أكثر من أي وقت مضى في تشكيل الأولويات وتحديد ولايات المنظمات الدولية، لا بد لتلك الولايات من أن تكون أكثر شفافية وأن تقرها بوضوح هيئاتها الإدارية.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres observó que los mandatos de las organizaciones establecían una división del trabajo que se aclararía aun mejor en el plan estratégico de la entidad. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    En respuesta, la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres observó que los mandatos de las organizaciones establecían una división del trabajo que se aclararía aun mejor en el plan estratégico de la entidad. UN 13 - وردا على ذلك، أشارت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن ولايات المنظمات تبين توزيع العمل وأن الخطة الاستراتيجية للمنظمة ستزيد من وضوحها.
    Varias delegaciones reiteraron la importancia de respetar los mandatos de las organizaciones establecidas a fin de evitar injerencias o duplicación de esfuerzos, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos y conocimientos especializados, en particular en el contexto de las zonas marinas protegidas. UN وأكدت عدة وفود من جديد أهمية احترام الولايات المنوطة بالمنظمات القائمة لتفادي التعدي على هذه الولايات أو تجنب تكرار الجهود المبذولة، بالنظر إلى الولايات والخبرات الخاصة بها، ولا سيما فيما يتعلق بالمحميات البحرية.
    a) El nuevo régimen de remuneración debería servir de apoyo para el cumplimiento de los mandatos de las organizaciones del Régimen Común y habría de: UN (أ) أن يَدعمَ أيُّ نظام جديد للأجور تنفيذ المنظمات للولايات المنوطة بها وأن يتسم بما يلي:
    En las directrices debería velarse por que las actividades del donante de que se trate sean compatibles con los mandatos de las organizaciones de las Naciones Unidas y los principios de su Carta y por que no se perciba ningún interés comercial directo o indirecto del donante en la actividad que ha de financiarse. UN وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تكفل توافق أنشطة المعني المانح مع ولايات مؤسسات الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق، وعدم سعي المانح إلى تحقيق فوائد مباشرة أو فوائد غير مباشرة واضحة من النشاط المزمع تمويله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus