"los mandatos existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولايات القائمة
        
    • الولايات الحالية
        
    • للولايات الحالية
        
    • للولايات القائمة
        
    • بالوﻻيات القائمة
        
    • ولايات قائمة
        
    • الاختصاصات القائمة
        
    • للولايات المسندة إليها
        
    • الولايات الموجودة
        
    No debería crearse ningún nuevo mandato mediante la interpretación de los mandatos existentes. UN وينبغي عدم إيجاد أي ولاية جديدة عن طريق تفسير الولايات القائمة.
    El documento actual también pone de relieve las deficiencias en el modo en que se examinan los mandatos existentes. UN وكذلك تبرز الورقة الحالية أوجه النقص التي تكتنف طريقة استعراض الولايات القائمة.
    Debemos examinar los mandatos existentes y revocar los que ya no son pertinentes para mantener la eficiencia de la Organización. UN ولكي نحافظ على كفاءة المنظمة، يتعين علينا أن نستعرض الولايات القائمة وأن نلغي تلك التي فقدت صلتها بالواقع الراهن.
    Para ello se ha adoptado un criterio equipo, en el marco de los mandatos existentes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري الاضطلاع بذلك على أساس نهج العمل ضمن أفرقة، وذلك في إطار الولايات الحالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, porque un mecanismo de este tipo se superpondría considerablemente con otros mandatos y, en segundo lugar, por la falta de recursos, en particular de apoyo de secretaría, para los mandatos existentes. UN وسبب ذلك، أولا، لأن آلية من هذا القبيل ستتداخل بصورة كبيرة مع ولايات أخرى، وثانيا، بسبب نقص الموارد، بما في ذلك دعم السكرتارية، بالنسبة للولايات الحالية.
    Por esa razón, el presente informe refleja los mandatos existentes dentro de un marco estratégico revisado. UN وبالتالي، فإن التقرير الحالي يعكس الولايات القائمة في إطار استراتيجي منقح.
    Entre tanto, el Consejo ha tomado decisiones provisionales para facilitar el funcionamiento ininterrumpido de los mandatos existentes durante el período de transición. UN وفي الوقت نفسه، اتخذ المجلس قرارات مؤقتة لتسهيل سير عمل الولايات القائمة في الفترة الانتقالية بدون انقطاع.
    Para encontrar recursos para sufragar las necesidades adicionales será necesario asignar menos recursos a algunos de los mandatos existentes. UN وسيتعين لإيجاد موارد لتمويل الاحتياجات الإضافية، تمويل بعض الولايات القائمة تمويلا ناقصا.
    Para poder cumplir los mandatos existentes y planificar y ejecutar nuevos proyectos, se necesitan puestos y recursos adecuados. UN ولا شك أنه ينبغي توفير ما يكفي من وظائف وموارد قبل تنفيذ الولايات القائمة والتخطيط لمشاريع جديدة وتنفيذها.
    Esta labor adicional debe realizarse sin ningún cambio en los mandatos existentes. UN والأعمال الإضافية لازمة دون أي تغييرات على الولايات القائمة.
    Con la redistribución propuesta se pretende distribuir mejor los recursos internos para poder cumplir mejor los mandatos existentes. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    Además, se han redistribuido recursos entre los subprogramas y los diversos objetos de gastos en un esfuerzo por aplicar mejor los mandatos existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين مختلف البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق سعيا لتحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    Debe darse prioridad a la supervisión de las actividades del personal enviado a los países que salen de conflictos con arreglo a los mandatos existentes. UN وينبغي إيلاء أولوية لرصد أنشطة الموظفين الذين يرسلون إلى البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع في إطار الولايات القائمة.
    Sin embargo, ha sido preciso adoptar medidas para hacer frente a problemas que no están dentro de los mandatos existentes de las organizaciones miembros del Comité, como por ejemplo la cuestión de las personas desplazadas internamente, cuyo número aumenta a un ritmo alarmante. UN بيد أنه تعيﱠن وضع ترتيبات لمعالجة القضايا التي لا تندرج ضمن الولايات القائمة للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومن بينها، على سبيل المثال، اﻷشخاص المشردون داخليا الذين تتزايد أعدادهم بمعدل يدعو الى الانزعاج.
    Además, hace hincapié en que, cuando se modifiquen los mandatos existentes, se modifiquen en consecuencia los recursos disponibles para que la operación de mantenimiento de la paz pueda llevar a cabo su nuevo mandato. UN وتؤكد كذلك أنه عندما تجري تغييرات في الولايات القائمة ينبغي إجراء تغييرات متكافئة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام لكي تضطلع بولايتها الجديدة.
    La DCI ha observado acertadamente que, en la actualidad, el Comité del Programa y de la Coordinación no ejerce la función que se le ha encomendado de examinar los mandatos existentes para determinar si siguen siendo adecuados. UN ولاحظت وحدة التفتيش المشتركة على نحو ذي صلة أن لجنة البرنامج والتنسيق لا تمارس حاليا الدور المنوط بها والمتعلق باستعراض الولايات القائمة لتحديد مدى استمرار أهميتها.
    El Secretario General debe contar con los recursos necesarios para cumplir los mandatos existentes y para asignar medios suficientes a la liquidación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones estimaron que no todos los mandatos existentes habían quedado reflejados suficientemente en el programa de trabajo. UN واعتبر بعض الوفود أنه لم توضح جميع الولايات الحالية بصورة كافية في برنامج العمل.
    Habida cuenta de los problemas financieros que enfrenta el ACNUDH, el orador desea conocer qué opina el Alto Comisionado sobre la viabilidad de establecer nuevos titulares de mandatos sin un examen exhaustivo de los mandatos existentes. UN وأشار إلى التحديات المالية التي تواجهها المفوضية، فسأل المفوض السامي عن آرائه حول الإمكانية العملية لإنشاء تكليفات جديدة بولايات إجراءات خاصة دون إجراء استعراض شامل للولايات الحالية.
    En el centro de la red, habría que fortalecer la División para el Adelanto de la Mujer dotándola de más recursos humanos y financieros a fin de permitirle acometer nuevas tareas y prestar pleno apoyo al cumplimiento de los mandatos existentes. UN وفي صميم هذه الشبكة، ينبغي تعزيز شعبة النهوض بالمرأة بتزويدها بمزيد من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بالمهام الجديدة فضلا عن دعم التنفيذ التام للولايات القائمة.
    El Consejo de Seguridad considerará la posibilidad de incluir disposiciones pertinentes para la prevención, la vigilancia, la investigación y la presentación de informes en relación con los casos de mala conducta en sus resoluciones por las que se establezcan nuevos mandatos o se renueven los mandatos existentes. UN " وسينظر مجلس الأمن في إدراج أحكام ذات صلة بمنع حالات سوء السلوك ورصدها والتحقيق فيها والتبليغ عنها ضمن قراراته المنشئة لولايات جديدة أو التي تجدد ولايات قائمة.
    Se deberían adoptar disposiciones para aumentar los recursos financieros y humanos con que cuentan cada uno de los órganos o procesos de asesoramiento científico para facilitar el acceso a una base de conocimientos especializados científicos más amplia y mejorar los mecanismos operativos dentro de los mandatos existentes, sin necesidad de adoptar nuevas decisiones. UN 13 - ينبغي اتخاذ خطوات لزيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لكل هيئة أو عملية استشارية علمية لتيسير الوصول إلى قاعدة الخبرات العلمية العريضة وتحسين آليات العمل في إطار الاختصاصات القائمة دون حاجة إلى اعتماد مقررات جديدة.
    27. Subraya la importancia de que se refuerce la labor contra el terrorismo emprendida por todos los organismos y órganos competentes de las Naciones Unidas de conformidad con los mandatos existentes, y alienta al Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo a que mantenga su colaboración con esos organismos y órganos; UN 27 - تؤكد أهمية دعم الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛
    8.17 Además, los recursos se han redistribuido entre los subprogramas y varios objetos de gasto como medida para mejorar la ejecución de los mandatos existentes. UN 8-17 إضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد على صعيد البرامج الفرعية ومختلف أوجه الإنفاق في إطار جهود ترمي إلى تنفيذ الولايات الموجودة على نحو أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus