No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
los materiales de información pública se incluyen en el sitio Web en los idiomas en que se preparan. | UN | ويجري نشر المواد الإعلامية على موقع الشبكة باللغات التي أعدت بها. |
También sufragaron totalmente los costos de producción y traducción de los materiales de información. | UN | كما تحملت كامل تكاليف إنتاج وترجمة المواد الإعلامية. |
los materiales de información pública brindarán a una audiencia mundial información clara y concisa sobre cuestiones relacionadas con las drogas, el delito y el terrorismo. | UN | وستزوِّد المواد الإعلامية جمهورا عالميا بمعلومات واضحة ومختصرة عن مسائل تتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
También señalaron que los materiales de información en idiomas locales resultaban de utilidad. | UN | وذكروا أيضا أن المواد الإعلامية باللغات المحلية مفيدة. |
En esta sección las Partes deberán informar, entre otras cosas, sobre los materiales de información pública y enseñanza, los centros de documentación especializada o información, los programas de capacitación y la participación en actividades internacionales. | UN | وفي هذا الفرع، ينبغي للأطراف أن تبلغ عن جملة أمور منها المواد الإعلامية والتعليمية ومراكز الموارد أو المعلومات وبرامج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية. |
En tal sentido, cabe destacar que los materiales de información pública y otros documentos no oficiales no siempre se publican en forma habitual en todos los idiomas oficiales. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في هذا الصدد في أن المواد الإعلامية وغيرها من الوثائق غير الرسمية غير متاحة دائما في العادة بجميع اللغات الرسمية. |
29. El experto independiente consideró que los materiales de información pública relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados eran sumamente inadecuados. | UN | 29- اعتبر الخبير المستقل أن المواد الإعلامية المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات غير كافية إلى حد بعيد. |
En esta sección las Partes deberían informar, entre otras cosas, sobre los materiales de información pública y enseñanza, los centros de documentación especializada o información, los programas de capacitación y la participación en actividades internacionales. | UN | وفي هذا الفرع ينبغي أن تقدم الأطراف معلومات عن جملة أمور، منها المواد الإعلامية والتثقيفية، ومراكز الموارد أو المعلومات، وبرامج التدريب والمشاركة في الأنشطة الدولية. |
Desde este punto de vista, mi Gobierno ha decidido continuar apoyando la revisión, producción y difusión de los materiales de información relativos a la seguridad que debe utilizar el personal encargado de la remoción de minas, así como otros beneficiarios. | UN | ومن وجهة النظر هذه، قررت حكومتي مواصلة دعم مراجعة وإنتاج ونشر المواد الإعلامية المتعلقة بالسلامة ليستخدمها مزيلو الألغام وغيرهم من المستفيدين في هذه الناحية. |
los materiales de información se elaboraron en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se difundieron en el mundo entero, inclusive mediante la red de centros y servicios de información y oficinas de las Naciones Unidas con base en más de 70 países. | UN | ووضعت الإدارة المواد الإعلامية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة ونشرتها على النطاق العالمي، بما في ذلك عن طريق شبكة مراكز ودوائر ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة في أكثر من70 بلدا. |
Además, el Departamento seguirá procurando eliminar la disparidad entre el uso del inglés y los otros cinco idiomas oficiales en los materiales de información de las Naciones Unidas. " . | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل إدارة شؤون الإعلام توخي وضع حد للتفاوت بين استخدام الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى في المواد الإعلامية للأمم المتحدة. |
Se ha facilitado a los periodistas de todo el mundo acceso a los materiales de información para asegurar una cobertura en directo y actualizada de las actuaciones judiciales del Tribunal. | UN | وتتاح للصحفيين في جميع أنحاء العالم إمكانية الحصول على المواد الإعلامية التي تكفل التغطية المباشرة والمستكملة للإجراءات القضائية التي تضطلع بها المحكمة. |
Se formarán y fortalecerán las alianzas con las ONG, los gobiernos y las organizaciones privadas para elaborar mensajes idóneos y ampliar la eficacia de los materiales de información pública. | UN | وستشكَّل وتعزَّز شراكات مع منظمات غير حكومية ومع حكومات ومنظمات خاصة، من أجل صوغ الرسائل المناسبة وتوسيع نطاق فعّالية المواد الإعلامية. |
Dos esferas en las que se ha tropezado con problemas han sido las de la incorporación de una perspectiva de género a los materiales de información, educación y comunicación, y la promoción de la participación de los hombres. | UN | ومن المجالات التي انطوت على تحديات في هذا الصدد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المواد الإعلامية والتعليمية ومواد الاتصال وكفالة مشاركة الذكور في تلك الأنشطة. |
Sin embargo, la Dependencia no hace encuestas para obtener las opiniones de los usuarios del sitio o de los materiales de información producidos, que ayudarían a buscar formas de mejorar su trabajo. | UN | لكن الوحدة لا تجري استقصاءات لمعرفة آراء المستخدمين في موقعها على الإنترنت، ولا في المواد الإعلامية المعدة، ومن شأن هذه الآراء مساعدة الوحدة في تحديد طرائق تحسين عملها. |
Otra importante actividad relacionada con la estrategia fue la supervisión de la utilización, por parte de los medios, de los materiales de información del PNUD. | UN | ورصد استخدام وسائط الإعلام للمواد الإعلامية للبرنامج الإنمائي هو عمل هام آخر يجري الاضطلاع به فيما يتعلق بالاستراتيجية. |
Para ello se facilita apoyo económico importante con el fin de, por ejemplo, sufragar los gastos de funcionamiento de las asociaciones de las minorías étnicas, las actividades interculturales y los materiales de información, y diversos tipos de proyectos de integración local. | UN | وعلى ذلك تقدم مساعدات مالية كبيرة لأغراض مثل تغطية تكاليف تشغيل رابطات الأقليات العرقية، والأنشطة المشتركة بين الثقافات والمواد الإعلامية وأنواع مختلفة من مشروعات الإدماج المحلية. |