ii) La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980; | UN | ' 2` الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 |
3. Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, ratificada en virtud del Decreto Federal No. 66/2003. | UN | 3 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1987، المصدق عليها بالمرسوم الاتحادي رقم 66 لسنة 2003. |
Cabo Verde ya ha tomado a nivel nacional las medidas necesarias para la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980. | UN | وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980. |
:: La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980; | UN | :: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة 1980؛ |
los materiales nucleares de dicha planta han estado sometidos a salvaguardias del OIEA desde el 1 de julio de 2010. | UN | وتخضع المواد النووية التي توجد لدى المركز لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، منذ 1 تموز/يوليه 2010. |
■ En la práctica, las salvaguardias del Organismo se aplican a todos los materiales nucleares de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP. | UN | ■ تطبق ضمانات الوكالة في الواقع العملي على جميع المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Se entiende por " materiales nucleares de uso directo separados " los materiales nucleares de uso directo que se hayan separado de los productos de fisión y que, por tanto, requerirían un procesamiento sustancialmente menor y un tiempo sustancialmente más corto para ser utilizados en armas nucleares que si estuvieran mezclados con productos de fisión altamente radiactivos. | UN | أما " المواد النووية المنفصلة القابلة للاستعمال المباشر " فهي تلك المواد النووية القابلة للاستعمال المباشر التي فُصلت عن منتجات الانشطار، لذلك فإن استخدامها في صنع أسلحة نووية يتطلب معالجة أقل إلى حد كبير ومدداً زمنية أقصر بكثير مما قد يتطلب الأمر إذا خُلطت بمواد انشطارية شديدة الاشعاع. |
Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980 | UN | اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 |
También se hizo referencia al proceso que estaba en marcha en Viena con objeto de redactar un protocolo de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1979. | UN | 9 - كما تمت الإشارة إلى العملية الجارية في فيينا من أجل وضع بروتوكول لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979. |
6) Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1979. | UN | 6 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979، |
En el segundo anexo de la Ley figuran la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, y el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, de 1988. | UN | ويشمل الجدول الثاني الملحق بالقانون اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988. |
El OIEA desempeña la función de catalizador de esos esfuerzos, en particular proporcionando asistencia a los Estados, formulando recomendaciones respecto de los niveles mínimos de seguridad y sirviendo de foro para la modificación de la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980, a fin de ampliar el ámbito de aplicación de dicha Convención. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حافز لهذه الجهود عن طريق جملة أمور منها تقديم المساعدة للدول، ووضع توصيات بشأن مستويات الأمن الدنيا، وتوفير محفل لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 بهدف توسيع نطاق تغطيتها. |
Debido al compromiso de Qatar con las convenciones e instrumentos internacionales, en julio de 2003 mi Gobierno decidió refrendar la adhesión de Qatar a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980. | UN | إن دولة قطر، انطلاقاً من التزامها بالمعاهدات والمواثيق الدولية، قررت حكومة بلادي، في شهر تموز/يوليه 2003، الموافقة على انضمام دولة قطر إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980. |
También quisiera recordar que Qatar ha ratificado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980 y se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | كما نود التذكير بأن دولة قطر قد سبق لها أن وافقت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، كما سبق لبلادنا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
En el artículo 38 se amplía también la jurisdicción penal a los actos cometidos por ciudadanos de Estados partes en la Convención de Viena sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980, o cuando se hayan cometido en buques matriculados en esos Estados. | UN | ويسري تطبيق الولاية القضائية الجنائية لهذا الحكم كذلك، بمقتضى المادة 38، على أي أفعال يرتكبها مواطنو دول أعضاء في اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، أو عندما ترتكب على متن سفن مسجلة في هذه الدول. |
La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. | UN | 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم. |
“Recordando también las recomendaciones del Organismo Internacional de Energía Atómica adjuntas a la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980.” | UN | " وإذ تشير أيضا إلى توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المرفقة باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠ " . |
Guiados por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980 y el propósito de no permitir la comisión de actos de terrorismo nuclear, los cuales pueden tener las más graves consecuencias y representar una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠، وبالرغبة الصادقة في حظر ارتكاب أعمال اﻹرهاب النووي، التي يمكن أن تترتب عليها آثار بالغة الخطورة، فضلا عن كونها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، |
93. Con el fin de garantizar que las medidas de protección física relativas a los materiales nucleares de obligada adopción para los Estados Unidos se ajusten a las recomendaciones especificadas en el documento del OIEA INFCIRC/225, los Estados Unidos han llevado a cabo 183 visitas de evaluación bilateral a 42 países desde 1974. | UN | 93- ولضمان أن تكون تدابير الحماية المادية على المواد النووية التي تلتزم بها الولايات المتحدة مطابقة للتوصيات المنصوص عليها في المنشور INFCIRC/225 الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قامت الولايات المتحدة ب183 زيارة تقييم ثنائية إلى 42 بلداً منذ عام 1974. |
h) Decididos a que todos los materiales nucleares de todos los Estados se sometan progresivamente a medidas integrales de verificación eficaces y no discriminatorias, | UN | ح) وقد عقدت العزم على أن تخضع جميع المواد النووية الموجودة في كل الدول تدريجياً لتدابير تحقق فعالة تكون شاملة وغير تمييزية. |
Los " materiales nucleares de uso directo separados " son los materiales nucleares de uso directo que han sido separados de productos de fisión, por lo que el procesado requerido para su uso en armas nucleares es sustancialmente inferior y el tiempo necesario mucho menor que si se mezclasen con productos fisionables muy radiactivos. | UN | أما " المواد النووية المنفصلة القابلة للاستعمال المباشر " فهي تلك المواد النووية القابلة للاستعمال المباشر التي فُصلت عن منتجات الانشطار، لذلك فإن استخدامها في صنع أسلحة نووية يتطلب معالجة أقل إلى حد كبير ومدداً زمنية أقصر بكثير مما قد يتطلب الأمر إذا خُلطت بمواد انشطارية شديدة الإشعاع. |
Sin embargo, ¿cómo puede el Organismo hacer tal cosa? Aun cuando el Organismo tiene la autoridad, en virtud de un acuerdo de salvaguardias amplias, para verificar que todos los materiales nucleares de un Estado se utilizan con fines pacíficos, las herramientas de que dispone para hacerlo en base a un acuerdo de ese tipo son limitadas. | UN | ولكن كيف يمكن للوكالة القيام بهذا؟ على الرغم من أن الوكالة مخولة بموجب اتفاق الضمانات الشامل بالتحقق من الاستخدام السلمي للمواد النووية في أي دولة، والأدوات المتوفرة لها بموجب هذا الاتفاق محدودة. |