En ellas se clasifican los materiales nucleares en tres categorías en relación con su naturaleza y con las cantidades. | UN | وتصنِّف المواد النووية في ثلاث فئات فيما يتعلق بطبيعتها وكمياتها. |
Los sistemas estatales de contabilidad y control necesarios para aplicar esas salvaguardias constituyen un elemento importante para proteger los materiales nucleares en esos Estados. | UN | وتعدّ نظم المحاسبة والمراقبة الحكومية التي تتطلّبها هذه الضمانات عنصرا هاما لتأمين المواد النووية في هذه الدول. |
Función de los sistemas nacionales o regionales de contabilidad y control de los materiales nucleares en la evolución de la aplicación de las salvaguardias | UN | دور النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية في تنفيذ الضمانات الدائمة التطور |
Así pues, sigue siendo de utilidad para modelar la visión de la utilización pacífica de los materiales nucleares en el futuro. | UN | ومن ثم فإنه يواصل المساعدة في صوغ رؤية الاستخدامات السلمية للمواد النووية في المستقبل. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el fortalecimiento de la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares en la Conferencia Diplomática de 2005, celebrada en Viena. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في عام 2005 في فيينا. |
Adherimos a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en 1994 y la aplicamos a través de medidas a nivel nacional de conformidad con todas las normas internacionales pertinentes. | UN | ولقد انضممنا إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في ٤٩٩١ ويجري اﻵن تطبيقها عن طريق تدابير وطنيـة تتفـق مـع جميع المعايير الدولية ذات الصلة. |
Esas salvaguardias, llamadas salvaguardias totales, aportan la garantía necesaria de que los materiales nucleares en los Estados no poseedores de armas nucleares no serán desviados de fines pacíficos a la fabricación de explosivos nucleares. | UN | وتوفر هذه الضمانات التي تدعى الضمانات الكاملة، التأكيد الضروري بأنه لن يجري تحويل استخدام المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من الاستخدام في اﻷغراض السلمية إلى تصنيع متفجرات نووية. |
Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. | UN | عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية. |
En virtud de ese acuerdo el OIEA tiene el derecho de aplicar salvaguardias a todos los materiales nucleares en todas las instalaciones nucleares de todos los Estados Unidos, excluidas únicamente las que guarden relación con actividades de importancia directa para la seguridad nacional. | UN | ويحق للوكالة بموجب هذا الاتفاق أن تطبق الضمانات على جميع المواد النووية في جميع المرافق النووية للولايات المتحدة باستثناء المرافق المرتبطة بأنشطة تنطوي على أهمية تمس مباشرة اﻷمن القومي. |
Con arreglo al artículo III, el OIEA aplica un amplio sistema de salvaguardias para garantizar que los materiales nucleares en los Estados partes no poseedores de armas nucleares se utilizan únicamente con fines no explosivos. | UN | عملا بالمادة الثالثة، تطبق الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات شاملة تكفل عدم استخدام المواد النووية في البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلا في أغراض غير تفجيرية. |
En virtud de ese acuerdo el OIEA tiene el derecho de aplicar salvaguardias a todos los materiales nucleares en todas las instalaciones nucleares de todos los Estados Unidos, excluidas únicamente las que guarden relación con actividades de importancia directa para la seguridad nacional. | UN | ويحق للوكالة بموجب هذا الاتفاق أن تطبق الضمانات على جميع المواد النووية في جميع المرافق النووية للولايات المتحدة باستثناء المرافق المرتبطة بأنشطة تنطوي على أهمية تمس مباشرة اﻷمن القومي. |
A través de dicho acuerdo el OIEA se compromete a aplicar salvaguardias en ambos países a todos los materiales nucleares en todas las actividades tomando como base el " Sistema Común de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares. | UN | كما دخل حيز التنفيذ الاتفاق الرباعي الذي تتعهد بموجبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق الضمانات، في كلا البلدين، على المواد النووية في جميع الأنشطة، وذلك على أساس النظام المشترك. |
El TNP estipula la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en los Estados Partes no poseedores de armas nucleares y ello requiere el establecimiento de un sistema nacional de contabilidad y control de materiales nucleares (SNCC), pero no lleva asociado el requisito de la protección física. | UN | وتتطلب معاهدة عدم الانتشار فرض ضمانات على المواد النووية في الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك وضع نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، إلا أن الحماية المادية ليست شرطاً لازماً. |
No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Señaló que es necesario hacer mucho más para incrementar la seguridad física de los materiales nucleares en todo el mundo y mejorar la seguridad nuclear. | UN | وأشار إلى أن هناك الكثير الذي يجب القيام به لرفع مستوى الأمن المادي للمواد النووية في جميع أنحاء العالم ولتحسين السلامة النووية. |
Ucrania pasó a ser parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en 1993 y en 2005 aprobó la enmienda a esa Convención. | UN | 14 - وأصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في عام 1993، واعتمدت تعديل الاتفاقية في عام 2005. |
Ucrania pasó a ser parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares en 1993 y en 2005 aprobó la enmienda a esa Convención. | UN | 14 - وأصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في عام 1993، واعتمدت تعديل الاتفاقية في عام 2005. |
En ese tenor los participantes examinaron las ventajas y desventajas de la contabilidad completa de los materiales nucleares en el marco de un TCPMF. | UN | وبحث المشاركون في هذا الصدد مزايا وعيوب الرقابة الحسابية الشاملة للمواد النووية في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Medida 41. En 2006, tras realizar un examen completo de las normas relativas a la seguridad nuclear, se las modificó a fin de reforzar aún más la protección física de los materiales nucleares en el Canadá. | UN | الإجراء 41 - في عام 2006، عُدلت قواعد الأمن النووي بعد مراجعة كاملة لها لتعزيز الحماية المادية للمواد النووية في كندا. |
Medida 41: En 2006, tras realizar un examen completo de las normas relativas a la seguridad nuclear, se enmendaron esas normas a fin de reforzar más la protección física de los materiales nucleares en el Canadá. | UN | الإجراء 41: عُدلت أنظمة الأمن النووي في عام 2006 بعد إجراء مراجعة كاملة لها بهدف مواصلة تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في كندا. |
Esas salvaguardias, llamadas salvaguardias totales, aportan la garantía necesaria de que los materiales nucleares en los Estados no poseedores de armas nucleares no serán desviados de fines pacíficos a la fabricación de explosivos nucleares. | UN | وتوفر هذه الضمانات التي تدعى الضمانات الكاملة، التأكيد الضروري بأنه لن يجري تحويل استخدام المواد النووية الموجودة في * هذا النص مستنسخ كما ورد دون تحرير رسمي. |
Para que el OIEA pueda llegar a la conclusión de salvaguardias de que todos los materiales nucleares en un ENPAN se destinan a actividades pacíficas, ese Estado debe tener en vigor tanto un ASA como un protocolo adicional, y el OIEA debe haber podido realizar todas las actividades de verificación y evaluación necesarias. | UN | ومن أجل أن تكون الوكالة قادرة على التوصّل إلى استنتاج رقابي يفيد بأن جميع المواد النووية الموجودة في دولة غير حائزة لأسلحة نووية تستخدم في أنشطة سلمية، يلزم أن يكون لدى الدولة اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي نافذان؛ ويجب أن تكون الوكالة قد تمكنت من القيام بجميع ما يلزم من أنشطة التحقق والتقييم. |
Además, y de acuerdo a la Ley 28028 reguladora del uso de fuentes de radiación ionizante, es la Autoridad Nacional en materia de regulación, autorización, control y fiscalización del uso de fuentes de radiación ionizante relativos a seguridad radiológica y nuclear, protección física y salvaguardias de los materiales nucleares en el territorio nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للقانون رقم 28028 الذي ينظم استخدام مصادر الإشعاع الإيوني، تضطلع الهيئة الوطنية بالمسؤولية عن تنظيم وترخيص ومراقبة ورصد استخدام مصادر الإشعاع الإيوني المتصلة بالسلامة الإشعاعية والنووية والحماية المادية والضمانات النووية داخل أراضي البلد. |