"los mecanismos de cooperación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التعاون بين
        
    • آلية التعاون بين
        
    • آليات للتعاون بين
        
    • آليات التعاون فيما
        
    :: Mejoramiento de los mecanismos de cooperación entre los coordinadores en materia de género de los organismos estatales, etc. UN :: تحسين آليات التعاون بين جهات التنسيق الجنسانية في المنظمات الرسمية في البلد.
    Las organizaciones regionales también deberían cumplir una función de creciente importancia en el mantenimiento de la paz a nivel regional, para lo cual hay que fortalecer los mecanismos de cooperación entre esas organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا تعزيز دور المنظمات الاقليمية في حفظ السلام الاقليمي، الذي يقتضي في حد ذاته تعزيز آليات التعاون بين تلك المنظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    3. Examen de propuestas encaminadas a fortalecer los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ٣ - النظر في مقترحات تعزيز آليات التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    En ella se examinaron, entre otras cuestiones, la forma de mejorar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN وتركز اهتمام الاجتماع على مسائل من بينها تعزيز آلية التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    En este sentido, instamos a mejorar los mecanismos de cooperación entre las comunidades religiosas, los dirigentes políticos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى مواصلة استحداث آليات للتعاون بين مختلف الجماعات الدينية، والزعماء السياسيين، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    4. Estudio de las propuestas para realzar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ٤ - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    En esa reunión se examinaron los resultados de nuestras actividades conjuntas y los planes para el próximo bienio, así como propuestas dirigidas a fortalecer los mecanismos de cooperación entre nuestras dos organizaciones. UN وتم خلال هــذا الاجتماع بحث نتائج اﻷنشطة المشتركة ومناقشة الخطط لفترة السنتين القادمتين والنظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين المنظمتين.
    3. Estudio de las propuestas para realzar los mecanismos de cooperación entre el siste-ma de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN 3 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    Con arreglo al tema 3 del programa, en la reunión se examinaron también propuestas concretas para reforzar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI. UN وناقش الاجتماع أيضا في إطار البند 3 من جدول الأعمال المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظومة الأمم المتحدة.
    4. Examen de propuestas para mejorar los mecanismos de cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus organismos especializados. UN 4 - النظر في المقترحات المتعلقة بتعزيز آليات التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها.
    En todos esos casos fue necesario realizar un estudio a fondo de las normas y los procedimientos penales pertinentes, incluso los mecanismos de cooperación entre Estados y de extradición. UN وانطوت كل هذه الممارسات على دراسة متعمقة للقانون الجنائي الدولي وإجراءاته بما في ذلك آليات التعاون بين الدول وتسليم المجرمين.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos de cooperación entre las autoridades competentes en materia de fiscalización de drogas, vigilancia financiera y seguridad, en particular respecto de los controles fronterizos para impedir el desplazamiento de terroristas. UN يرجى توفير معلومات حول آليات التعاون بين السلطات المختصة في مجالات مكافحة المخدرات والمراقبة المالية والأمنية، وخاصة في ما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود لمنع الإرهابيين من التنقل.
    La Asamblea General no volvió a pronunciarse sobre la manera de imprimir mayor eficacia a los mecanismos de cooperación entre las divisiones de auditoría interna de los fondos y programas y la OSSI, así como a la unificación de la labor de supervisión. UN ولم تحدد الجمعية العامة بشكل آخر السبل التي يمكنها أن تزيد من فعالية آليات التعاون بين شُعب المراجعة الداخلية في الصناديق والبرامج وبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وآليات توحيد الإشراف.
    Asimismo, reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación entre las diferentes zonas libres de armas nucleares, con vistas a contribuir a dicho objetivo universal. UN 2 - ونؤكد من جديد أيضا تعهّدنا بتعزيز آليات التعاون بين مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مساهمةً منّا في بلوغ الهدف العالمي المذكور.
    El principal propósito de este proyecto es aumentar la capacidad del poder judicial iraní para aplicar leyes contra la trata de personas y fortalecer los mecanismos de cooperación entre los órganos pertinentes de la República Islámica del Irán y otros países. UN والغرض الرئيسي من المشروع بناء القدرات القضائية الإيرانية في تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وفي تعزيز آليات التعاون بين الهيئات ذات الصلة في جمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأخرى.
    4. Promover los mecanismos de cooperación entre países de origen y de destino para una mejor adecuación de los trabajos y un mayor reconocimiento de las habilidades. UN 4 - تعزيز آليات التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لمطابقة فرص العمل وتمييز المهارات بشكل أفضل.
    47. No obstante, en los últimos tiempos se han logrado progresos importantes en el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales y, más concretamente, en el establecimiento de actividades conjuntas sobre el terreno. UN ٤٧ - ومع ذلك، فقد أحرز تقدم ملحوظ، في اﻵونة الاخيرة، في مجال تعزيز آليات التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والتنظيمات الاقليمية، وعلى اﻷخص، في مجال فعالية العمليات المشتركة بينها في الميدان.
    La región latinoamericana y del Caribe aspira a que se continúen fortaleciendo los mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y nuestro organismo regional, respetando en todo momento el mandato, las funciones y el marco jurídico de la Organización de los Estados Americanos, amparados bajo el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتأمل منطقة أمريكا اللاتينية ودول البحر الكاريبي أن يستمر تدعيم آليات التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئتنا اﻹقليمية، في احترام مستمر لولاية منظمة الدول اﻷمريكية ومهامها وإطارها القانوني وكلها مكرسة في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entre otros aspectos, queremos destacar la referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el énfasis en los mecanismos de cooperación entre los miembros de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. UN ونود أن نسترعي الانتباه - في جملة أمور - إلى اﻹشارة إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والتأكيد على آلية التعاون بين أطراف معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك وبيليندابا.
    Es importante asimismo estrechar los mecanismos de cooperación entre los Estados Miembros en lo que respecta a la lucha contra el terrorismo y otras actividades criminales como el tráfico ilícito de estupefacientes y de armas, el blanqueo de las ganancias ilícitas o el contrabando de materiales nucleares y otros productos. UN كما ينبغي أيضا إيجاد آليات للتعاون بين الدول في ميدان مكافحة الارهاب واﻷنشطة الاجرامية اﻷخرى للاتجار غير المشروع في المخدرات واﻷسلحة وتنظيف اﻷموال غير المشروعة وتهريب المواد النووية وغيرها.
    Proseguirá con sus esfuerzos por realzar los mecanismos de cooperación entre líderes políticos, organizaciones internacionales, comunidades religiosas y la sociedad civil. UN وستواصل المنظمة جهودها من أجل تعزيز آليات التعاون فيما بين الزعماء السياسيين والمنظمات الدولية والطوائف الدينية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus