"los mecanismos de cooperación existentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التعاون القائمة
        
    • لآليات التعاون القائمة
        
    Los demás Estados que presentaron respuestas respondieron afirmativamente y la mayoría proporcionó detalles sobre los mecanismos de cooperación existentes. UN فردّت بالإيجاب، وقدّم معظمها تفاصيل عن آليات التعاون القائمة.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera su recomendación de que la UNAMID haga un análisis de la eficacia de los mecanismos de cooperación existentes. UN ومن ثم تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة.
    En el informe sobre la ejecución financiera figura un análisis de la eficacia con que funcionan los mecanismos de cooperación existentes. UN يرد تحليل لمدى فعالية آليات التعاون القائمة في تقرير الأداء
    Debería hacerse un mayor uso de los conocimientos militares de esos países en el marco de los mecanismos de cooperación existentes. UN كما طالب بزيادة الاستفادة من الخبرات العسكرية لتلك البلدان في إطار آليات التعاون القائمة.
    En este sentido, celebramos la información que figura en el informe del Secretario General, en particular la referente a la reunión celebrada en Viena del 13 al 15 de julio de 2004, en la que se evaluaron los mecanismos de cooperación existentes entre las Naciones Unidas y la OCI y que generó una serie de propuestas para mejorar esta cooperación. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمعلومات الواردة في تقرير الأمين العام، وخاصة المتعلقة بالاجتماع الذي عقد في فيينا خلال الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2004، الذي أجرى تقييماً لآليات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي وخرج بعدد من المقترحات لتعزيز ذلك التعاون.
    La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que la UNAMID haga un análisis de la eficacia de los mecanismos de cooperación existentes. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة.
    Por último, celebró el aumento de la cooperación entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas para promover las cuestiones indígenas y brindó su apoyo para seguir fortaleciendo los mecanismos de cooperación existentes y los intercambios de información. UN ورحبت نيوزيلندا بزيادة التعاون بين جميع الأجزاء المكونة لمنظومة الأمم المتحدة في تعزيز قضايا الشعوب الأصلية، وأيدت استمرار تعزيز آليات التعاون القائمة وتبادل المعلومات.
    Es importante destacar que los mecanismos de cooperación existentes ya permiten dar una respuesta positiva a numerosas solicitudes de asistencia en caso de delincuencia transnacional organizada, concretamente en el caso de tráfico de estupefacientes. UN ومن الهام التأكيد على أن آليات التعاون القائمة تتيح بالفعل الاستجابة لعدة طلبات مساعدة تقدم في حال حدوث جرائم منظمة عابرة للحدود الوطنية، من قبيل الاتجار بالمخدرات.
    Sin embargo, la mayoría de los miembros del Grupo de Gestión Ambiental podría mejorar enormemente sus aportaciones a la consecución de esas Metas de Aichi mediante los mecanismos de cooperación existentes. UN بيد أن في وسع معظم أعضاء فريق الإدارة البيئية أن يعززوا مساهماتهم في تنفيذ أهداف آيشي تعزيزاً كبيراً، من خلال آليات التعاون القائمة.
    Los mecanismos de coordinación política y económica en nuestra región se han desarrollado en parte gracias a los mecanismos de cooperación existentes con el sistema de las Naciones Unidas. Pero es cierto también que la sociedad civil ha tenido un rol preponderante en materia de integración regional. UN وإن الفضــل فــي تطوير آليات التنسيق السياسي والاقتصــادي فــي منطقتنا يعود بصورة جزئية الى آليات التعاون القائمة مع منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن من الواضح أن المجتمع المدني يضطلع أيضا بدور هام في التكامل اﻹقليمي.
    Los restantes Estados que presentaron respuestas (35) respondieron afirmativamente, y la mayoría de ellos proporcionaron detalles sobre los mecanismos de cooperación existentes. UN أمّا باقي الدول المجيبة (35 دولة) فردّت بالإيجاب، وقدّم معظمها تفاصيل عن آليات التعاون القائمة.
    Es necesario, entonces, que la Comisión armonice sus labores con los programas específicos de cooperación que han sido aprobados por los organismos especializados de las Naciones Unidas a efectos de que los mecanismos de cooperación existentes se potencien con aquello que pueda llevar al terreno la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لذلك يجب على اللجنة أن توائم عملها مع برامج التعاون المحددة التي تعتمدها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة حتى يتمكن أولئك الذين يمكن للجنة بناء السلام أن تجلبهم إلى الميدان من أن يدعموا آليات التعاون القائمة.
    En el informe sobre la ejecución financiera correspondiente al período 2008/2009 debería figurar un análisis de la eficacia con que funcionan los mecanismos de cooperación existentes y prestarse particular atención al valor añadido que éstos aportan a las actividades de la UNAMID. UN وينبغي أن يتضمن تقرير الأداء للفترة 2008-2009 تحليلا لفعالية آليات التعاون القائمة مع التركيز على ما تضفيه من قيمة مضافة على أنشطة العملية المختلطة.
    4. Solicita a las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes que examinen los mecanismos de cooperación existentes y formulen recomendaciones y propuestas para actualizarlos y fortalecerlos; UN 4 - تطلب إلى الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية استعراض آليات التعاون القائمة ووضع توصيات ومقترحات بغرض تحديث تلك الآليات وتعزيزها؛
    Cuando se requieren pruebas internacionales, en general no se utilizan plenamente los mecanismos de cooperación existentes para facilitar las investigaciones penales de casos relacionados con armas de fuego. UN 41- وعندما يتطلب الأمر توفر أدلة دولية، كثيراً ما تبقى آليات التعاون القائمة غير مستغلة كاملاً في تسهيل التحريات الجنائية بشأن القضايا ذات الصلة بالأسلحة النارية.
    Es esencial reforzar los mecanismos de cooperación existentes (el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el procedimiento de llamamientos unificados) a fin de contribuir mejor a la recuperación del país y evitar el deterioro de la situación socioeconómica. UN ومن الأساسي تعزيز آليات التعاون القائمة (إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد) لدعم هذا البلد على نحو أفضل في مرحلة الانتعاش وتفادي تدهور الحالة الاجتماعية - الاقتصادية.
    En el informe sobre la ejecución financiera correspondiente al período 2008/09 debería figurar un análisis de la eficacia con que funcionan los mecanismos de cooperación existentes y prestarse particular atención al valor añadido que éstos aportan a las actividades de la UNAMID (párr. 47). UN وينبغي أن يتضمن تقرير الأداء للفترة 2008/2009 تحليلا لفعالية آليات التعاون القائمة مع التركيز على ما تضفيه من قيمة مضافة على أنشطة العملية المختلطة (الفقرة 47)
    De conformidad con la resolución 62/270 de la Asamblea General, el informe incluye una evaluación de los mecanismos de cooperación existentes sobre migración y desarrollo basada en una reseña de los esfuerzos desplegados por los gobiernos para incluir consideraciones de desarrollo en los mecanismos de cooperación regionales e interregionales y los procesos consultivos regionales que se centran en la migración internacional. Párrafos UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 62/270، يتضمن التقرير تقييما لآليات التعاون القائمة المعنية بالهجرة والتنمية يستند إلى استعراض عام للجهود التي تضطلع بها الحكومات حاليا بغرض إدراج الاعتبارات الإنمائية في آليات التعاون الإقليمي والأقاليمي والعمليات الاستشارية الإقليمية التي تركّز على الهجرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus