"los mecanismos de derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات حقوق الإنسان في
        
    • آليات حقوق الإنسان على
        
    • آلية حقوق الإنسان في
        
    • آليات حقوق الإنسان التي
        
    Tengo el honor de transmitirle el informe sobre el funcionamiento efectivo de los mecanismos de derechos humanos en la República Dominicana. UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المتعلق بفعالية عمل آليات حقوق الإنسان في الجمهورية الدومينيكية.
    El índice reúne las recomendaciones formuladas por todos los mecanismos de derechos humanos en una base de datos que puede consultarse por tema o país. UN ويجمع المؤشر التوصيات المقدمة من جميع آليات حقوق الإنسان في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بحسب المواضيع أو البلدان.
    :: Prestar apoyo a los Estados para que integren los mecanismos de derechos humanos en las instituciones nacionales, particularmente estableciendo comisiones de derechos humanos, defensores del pueblo y comisiones de reforma legislativa; UN :: دعم الدول في دمجها آليات حقوق الإنسان في المؤسسات الوطنية، لا سيما عن طريق إنشاء لجان حقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم ولجان الإصلاح القانوني؛
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    La tercera parte contiene algunas observaciones finales y recomendaciones sobre cómo mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos en el ámbito de la discapacidad. UN أما الجزء الثالث فيتضمن بعض الملاحظات الختامية والتوصيات بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة.
    La Representante Especial recomienda encarecidamente que se adopten medidas concretas para fortalecer esta interacción entre ambos sistemas de las Naciones Unidas y que se haga participar en mayor medida a los mecanismos de derechos humanos en las iniciativas de paz y en las intervenciones de respuesta a las situaciones de emergencia. UN وتوصي الممثلة الخاصة بقوة باتخاذ خطوات عملية لتعزيز هذا التفاعل بين نظامي الأمم المتحدة وينبغي أن تزيد مشاركة آليات حقوق الإنسان في مبادرات السلم وفي الاستجابة لحالات الطوارئ.
    A fin de ayudar a los mecanismos de derechos humanos en esta tarea, debería alentarse a la comunidad internacional a proporcionar de manera sistemática toda la información pertinente sobre la cuestión. UN ولمساعدة آليات حقوق الإنسان في هذه المهمة ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على أن يقدم بصورة منتظمة جميع المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    El estudio, que según lo previsto debería finalizarse en 2007, apunta a promover la incorporación de las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos en la formulación de políticas y programación de las Naciones Unidas, lo que incluye los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتهدف الدراسة، التي يتوقع إنجازها في عام 2007، إلى تشجيع مراعاة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان في عملية وضع السياسات وفي برامج الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deseaba recibir información sobre las actividades de los mecanismos de derechos humanos en Filipinas, especialmente de la oficina de derechos humanos de las fuerzas armadas. UN وأبدى الاتحاد الروسي اهتمامه بالتعرف على أنشطة آليات حقوق الإنسان في الفلبين، وخاصة مكتب حقوق الإنسان التابع للقوات المسلحة.
    Deseaba recibir información sobre las actividades de los mecanismos de derechos humanos en Filipinas, especialmente de la oficina de derechos humanos de las fuerzas armadas. UN وأبدى الاتحاد الروسي اهتمامه بالتعرف على أنشطة آليات حقوق الإنسان في الفلبين، وخاصة مكتب حقوق الإنسان داخل القوات المسلحة.
    V. Mejoramiento de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos en lo relativo a la presentación de informes periódicos. UN خامساً- تحسين التعاون مع آليات حقوق الإنسان في مجال تقديم التقارير الدورية.
    Pude en esta ocasión corroborar la importancia y la necesidad de las actividades de seguimiento llevadas a cabo por los mecanismos de derechos humanos en el proceso de acompañamiento a los gobiernos, a las instituciones nacionales y a las organizaciones de la sociedad civil en su trabajo para mejorar la situación de los derechos humanos en los distintos países. UN وفي هذه المرة، تمكن المقرر الخاص من التأكد من أهمية وضرورة أنشطة المتابعة التي تقوم بها آليات حقوق الإنسان في عملية مرافقة الحكومات والمؤسسات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني في عملها من ِأجل تحسين حالة حقوق الإنسان في شتى البلدان.
    Por ejemplo, las ONG utilizan las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos en sus actividades de promoción, incluidas las destinadas a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales de derechos humanos. UN وعلى سبيل المثال، استخدمت المنظمات غير الحكومية توصيات آليات حقوق الإنسان في أنشطتها المتعلقة بالدعوى، بما في ذلك تلك التي ترمي إلى تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    42. La ampliación de la colaboración entre las comunidades que se ocupaban de los derechos humanos y del desarrollo para mejorar la comprensión y el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos en el contexto del desarrollo era una cuestión que suscitaba gran interés y ofrecía muchas posibilidades. UN 42- وهناك اهتمام كبير وإمكانية ضخمة لتوسيع نطاق التعاون بين الدوائر المعنية بحقوق الإنسان والدوائر الإنمائية لزيادة فهم وتفعيل آليات حقوق الإنسان في سياق التنمية.
    45. Angola felicitó a Albania por el proceso de reformas legislativas, en particular la armonización de las leyes de protección de la infancia con la Convención sobre los Derechos del Niño y animó a Albania a estrechar la cooperación con los mecanismos de derechos humanos en ese ámbito. UN 45- وهنأت أنغولا ألبانيا بعملية الإصلاح التشريعي، ولا سيما بمواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بحماية الأطفال مع اتفاقية حقوق الطفل، وشجعتها على تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان في هذا المجال.
    24. Se han realizado muchos estudios sobre la práctica de los mecanismos de derechos humanos en el ámbito del derecho internacional humanitario, y se han analizado numerosos precedentes de alcance global que ponen de manifiesto una tendencia a ocuparse de las cuestiones del derecho internacional humanitario en el marco de una perspectiva conjunta de ese derecho y de la normativa de derechos humanos. UN 24- هنالك العديد من الدراسات التي تناولت ممارسات آليات حقوق الإنسان في مجال القانون الإنساني الدولي، وتشير النتيجة العامة لتحليل العديد من السوابق إلى وجود اتجاه متنام للتعامل مع القضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي في إطار منظور يجمع بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    48. El 30 de julio de 2010, el ACNUDH participó en Pretoria en un taller sobre los mecanismos de derechos humanos en África destinado a las instituciones nacionales de derechos humanos del Áfrical Oriental y Meridional, que habían organizado la Red de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de África y el PNUD. UN 48- وفي 30 تموز/يوليه 2010، شاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بريتوريا في حلقة عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة شرق أفريقيا وجنوبها بشأن آليات حقوق الإنسان في أفريقيا نظَّمها كل من شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Mediante su activa participación en la labor de los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional, Nigeria ha cumplido en gran medida sus compromisos con el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إن بلدها قد أوفى إلى حد كبير بالتزاماته إزاء مجلس حقوق الإنسان عن طريق مشاركته الفعالة في عمل آليات حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Disponibilidad y difusión de los materiales de información y promoción que se usarán en los mecanismos de derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional (tanto impresos como electrónicos) UN توفر ونشر المعلومات ومواد الدعوة التي تستخدمها آليات حقوق الإنسان على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي (في الشكلين المطبوع والالكتروني معا)
    A continuación el informe presenta algunas observaciones finales y recomendaciones sobre cómo mejorar la eficacia de los mecanismos de derechos humanos en el ámbito de la discapacidad. UN ويحدد التقرير بعدئذ بعض الملاحظات والتوصيات الختامية بشأن كيفية تعزيز فعالية آلية حقوق الإنسان في مجال الإعاقة.
    los mecanismos de derechos humanos en los que el ACNUDH actúa como secretaría han producido diversos documentos que podrían ser tomados en consideración por parte del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en sus deliberaciones. UN 38 - أصدرت آليات حقوق الإنسان التي تعمل مفوضية الأمم المتحدة بمثابة أمانة لها وثائق متعددة يمكن أن ينظرها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية خلال مداولاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus