"los mecanismos de evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التقييم
        
    • آليات تقييم
        
    • أدوات التقييم
        
    • آليات للتقييم
        
    • وآليات تقييم
        
    • لآليات التقييم
        
    También ha de reforzar los mecanismos de evaluación y selección interna. UN كما ستسعى إلى تعزيز آليات التقييم والاختيار الداخلية.
    A este respecto, ha decidido consagrar, en 2009, la Semana Nacional de la Ciudadanía a una reflexión sobre el papel de los mecanismos de evaluación. UN وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم.
    Por último, se formularon recomendaciones concretas para mejorar los mecanismos de evaluación de las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal del FNUAP, a fin de determinar mejor los efectos de la capacitación en el desempeño. UN وقدمت، في النهاية، توصيات محددة لتعزيز آليات التقييم في مجال التدريب وتطوير الموظفين بصندوق اﻷم المتحدة للسكان بهدف زيادة التأكيد على متابعة كيفية انعكاس التدريب على أداء العمل.
    los mecanismos de evaluación de las consecuencias para la población podrían incluirse bajo ese título como tema seleccionado. UN ويمكن إدراج آليات تقييم اﻷثر السكاني تحت هذا العنوان باعتباره موضوعا مختارا.
    Debería establecerse una coordinación adecuada entre los mecanismos de evaluación de la aplicación de las normas a fin de mejorar la reunión de datos y asegurar la coherencia. UN وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها.
    Algunas delegaciones solicitaron información concreta sobre los mecanismos para vincular la evaluación con la planificación al nivel de los países y otras destacaron la importancia de seleccionar los mecanismos de evaluación desde la etapa de diseño. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري. وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    Igualmente importantes son, no obstante, los mecanismos de evaluación y supervisión. UN إلاّ أن من المهم بنفس القدر وجود آليات للتقييم والإشراف.
    Por último se formularon recomendaciones concretas para mejorar los mecanismos de evaluación de las actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal del FNUAP, a fin de determinar mejor los efectos de la capacitación en el desempeño. UN وختاما، قُدمت توصيات محددة لتعزيز آليات التقييم للتدريب وتطوير مهارات الموظفين في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغرض زيادة التأكيد على تتبع كيفية انعكاس التدريب في أداء العمل.
    En esta labor el comité deberá guiarse por las lecciones aprendidas mediante las respuestas obtenidas de los mecanismos de evaluación propuestos durante el bienio anterior. UN وينبغي أن تسترشد اللجنة في هذه العملية بالدروس المستفادة من التغذية الارتجاعية الواردة عن طريق آليات التقييم المقترحة أثناء فترة السنتين السابقة.
    En esta tarea, el Comité se guiará también por las lecciones aprendidas mediante las respuestas obtenidas de los mecanismos de evaluación propuestos durante el bienio anterior. UN وسوف تسترشد اللجنة، في هذه الممارسة، بالدروس المستفادة ممّا تتلقاه من معلومات ارتجاعية من آليات التقييم أثناء فترة السنتين السابقة.
    La delegación hizo hincapié en la importancia de ayudar a los países en que se ejecutaban programas a evaluar sus propios programas y pidió al FNUAP que ayudara a fortalecer los mecanismos de evaluación en esos países. UN وأكد الوفد على أهمية مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على تقييم برامجها وطلب إلى الصندوق المساهمة في تعزيز آليات التقييم في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Se destacó que el proceso de evaluación del medio marino mundial debería aprovechar los mecanismos de evaluación existentes con su diversidad de ámbito y mandato temático. UN ولقد جرى التركيز على أنه ينبغي لعملية التقييم البحري العالمي أن تتخذ من آليات التقييم الراهنة مرتكزا تنطلق منه، وهي آليات تتفاوت من حيث نطاقها وتتنوع من حيث ولايتها المواضيعية.
    Para que los gestores rindan cuentas, las Naciones Unidas deben reforzar los mecanismos de evaluación y establecer un vínculo tangible entre los resultados y las peticiones de recursos. UN وذكر أنه لضمان خضوع المديرين للمساءلة يتعين على الأمم المتحدة أن تعزز آليات التقييم بها وأن توجد صلة بين النتائج وطلبات الموارد.
    Los criterios también están interrelacionados; por ejemplo, la reforma del derecho legislado y la formulación de políticas no son suficientes; su aplicación también es fundamental, así como lo son los mecanismos de evaluación y vigilancia. UN وهذه المعايير مترابطة أيضاً؛ فعلى سبيل المثال، لا يكفي إصلاح القانون التشريعي ووضع سياسات عامة؛ فالتنفيذ مسألة حاسمة الأهمية أيضاً، وكذلك آليات التقييم والرصد.
    El marco del " PNUMA en vivo " se aplicaría por etapas, a fin de minimizar los costos de la participación y maximizar los beneficios derivados de los mecanismos de evaluación existentes mediante el perfeccionamiento y la mejora continua de las normas internacionales y las mejores prácticas. UN وسوف يتم تنفيذ الإطار الحي لبرنامج البيئة بشكل مرحلي من أجل تقليل تكلفة المشاركة وفي نفس الوقت تعظيم فوائد آليات التقييم المتاحة، وذلك عن طريق التحسين المتواصل للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    La armonización de los mecanismos de evaluación reduciría los costos de las transacciones, y es necesaria una evaluación independiente en el plano internacional para valorar la entrega y las repercusiones. UN وقال إن تنسيق آليات التقييم سيؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات، ويلزم إجراء تقييم مستقل على الصعيد الدولي لتقييم التنفيذ وتأثيره.
    El Fondo se esforzará por formar una cultura de rendición de cuentas en todos los niveles, con el fin de mejorar el aprendizaje y el rendimiento, y fortalecerá los mecanismos de evaluación de los programas a nivel mundial y de los países, con el fin de seleccionar y ajustar las estrategias encaminadas hacia la obtención de resultados; UN وسيعمل الصندوق على بناء ثقافة مساءلة على جميع المستويات لتحسين التعلم والأداء وسيعزز آليات تقييم البرامج على الصعيدين العالمي والقطري من أجل انتقاء ومواءمة الاستراتيجيات لتحقيق النتائج؛
    Los jefes que tratan de buena fe de resolver el problema de la explotación y el abuso sexuales deben ser recompensados dejando debida constancia de ello en los mecanismos de evaluación utilizados a fin de determinar si son aptos para un cargo más alto. UN والمديرون الذين يبذلون جهودا بنية حسنة لمعالجة مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يجب مكافأتهم بمنحهم العلامات المناسبة ضمن آليات تقييم الأداء المستخدمة في تقدير مدى صلاحيتهم للترقية.
    Es necesario que a la brevedad se incluya en los mecanismos de evaluación de los organismos una evaluación de la contribución de los jefes de organismos a la cohesión del equipo de las Naciones Unidas y a su capacidad para responder a las prioridades del país receptor. UN وينبغي الإسراع بتضمين آليات تقييم الأداء القائمة لدى الوكالات تقييما لمساهمة رؤساء الوكالات في تماسك فريق الأمم المتحدة القطري وقدرته على الاستجابة لأولويات البلد المضيف.
    Algunas delegaciones solicitaron información concreta sobre los mecanismos para vincular la evaluación con la planificación al nivel de los países y otras destacaron la importancia de seleccionar los mecanismos de evaluación desde la etapa de diseño. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري. وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    :: los mecanismos de evaluación y seguimiento. UN :: آليات للتقييم والمتابعة؛
    Era necesario seguir perfeccionando la aplicación de las competencias básicas, los mecanismos de evaluación de la actuación profesional, las disposiciones contractuales y otras funciones de gestión de recursos humanos. UN ويحتاج تطبيق الكفاءات الأساسية، وآليات تقييم الأداء، والترتيبات التعاقدية، وغير ذلك من واجبات الموارد البشرية، إلى مزيد من التطوير.
    La Sección se ocupara de la evaluación inicial de los candidatos a directivos superiores, incluso de la aplicación cabal de los mecanismos de evaluación. UN كما سيكون القسم مسؤولا عن التقييم الأولي للمرشحين لمناصب كبار إداريي البعثات، بما في ذلك التطبيق الدقيق لآليات التقييم الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus