Del mismo modo, creemos que, si se instituyen las políticas estructurales y económicas apropiadas, los mecanismos de financiación disponibles podrían apoyar un incremento considerable en la especificación y ejecución de proyectos de diversificación. | UN | وفوق ذلك، فإننا نعتقد أن آليات التمويل المتاحة يمكنها، إذا اتبعت سياسات اقتصادية وهيكلية مناسبة، أن تدعم أي زيادة كبيرة في تحديد وتنفيذ مشاريع التنويع. |
Es necesario que se movilicen recursos suficientes en los planos nacional e internacional y que se suministren recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo por medio de todos los mecanismos de financiación disponibles con el fin de consolidar el adelanto de la mujer. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Es necesario que se movilicen recursos suficientes en los planos nacional e internacional y que se suministren recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo por medio de todos los mecanismos de financiación disponibles con el fin de consolidar el adelanto de la mujer. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Es necesario que se movilicen recursos suficientes en los planos nacional e internacional y que se suministren recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo por medio de todos los mecanismos de financiación disponibles con el fin de consolidar el adelanto de la mujer. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Será necesario que todos los mecanismos de financiación disponibles proporcionen un volumen suficiente de fondos, a fin de promover el desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y la potenciación del papel de la mujer. | UN | وسيكون من الضروري توفير قدر من التمويل الكافي من جميع آليات التمويل المتوافرة من أجل تعزيز التنمية المستدامة، واستئصال الفقر، وتقدم المرأة. |
El informe se concentra en las tres dificultades financieras a que hace frente el Programa Ambiental Regional, examina los mecanismos de financiación disponibles para apoyar las actividades ambientales y presenta métodos, herramientas y opciones para fortalecer la aplicación del Programa Ambiental Regional en el plano regional y nacional. | UN | ويُركِّز التقرير على ثلاثة تحديات في التمويل يواجهها برنامج البيئة الإقليمي، ويستعرض آليات التمويل المتاحة لدعم الأنشطة البيئية، ويقدم أساليب ووسائل وخيارات لدعم تنفيذ برنامج البيئة الإقليمي على المستويين الإقليمي والوطني. |
71. Los países en desarrollo que se enfrentan a una crisis alimentaria necesitan ayuda para acceder a los mecanismos de financiación disponibles para el desarrollo agrícola, y para utilizarlos. | UN | 71- تحتاج البلدان النامية التي تواجه أزمات غذائية إلى الحصول على المساعدة لدخول الأسواق والاستفادة من آليات التمويل المتاحة للتنمية الزراعية. |
7. Reafirma que, a fin de aplicar la Plataforma de Acción, será necesario además movilizar un volumen suficiente de recursos en los planos nacional e internacional, así como recursos nuevos y adicionales para los países en desarrollo, especialmente los países de África y los países menos adelantados, procedentes de todos los mecanismos de financiación disponibles entre ellos fuentes multilaterales, bilaterales y privadas; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أنه ولتنفيذ منهاج العمل سيلزم أيضا القيام بالتعبئة المناسبة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا من جميع آليات التمويل المتاحة بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة؛ |
Se destacan allí los mecanismos de financiación disponibles por conducto del sistema de las Naciones Unidas para encarar los restos explosivos de guerra, la función que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a las víctimas y las bases de datos pertinentes que se pueden consultar por conducto de E-Mine. | UN | وركزت محتويات الورقة على آليات التمويل المتاحة عن طريق منظومة الأمم المتحدة للتعامل مع مخلفات الحرب من المفرقعات، ودور الأمم المتحدة في مساعدة الضحايا وقواعد البيانات ذات الموضوع المتاحة على الموقع الإلكتروني E-Mine. |
128. los mecanismos de financiación disponibles para la ejecución de proyectos y programas relacionados con la degradación de las tierras y la desertificación, como el FMAM, el Fondo de adaptación del Protocolo de Kyoto y el Mecanismo para un Desarrollo Limpio (MDL), deben ser fácilmente accesibles para los países afectados Partes, en particular los países africanos, y apoyar sus esfuerzos contra la desertificación. | UN | 128- أما آليات التمويل المتاحة لتنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بتردي الأراضي والتصحر، بما فيها مرفق البيئة العالمية، وصندوق التكيف ببروتوكول كيوتو، وآلية التنمية النظيفة، فينبغي أن تكون ميسرة للبلدان الأطراف المتأثرة، لا سيما في أفريقيا، وأن تدعم جهودها الرامية إلى مكافحة التصحر. |
Procurar obtener apoyo de todos los mecanismos de financiación disponibles (entre otros, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, los fondos fiduciarios multilaterales, la asistencia oficial para el desarrollo, asociaciones específicas y corrientes financieras privadas) para apoyar una gestión racional de los productos químicos en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 84 - متابعة جميع آليات التمويل المتاحة (بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، والصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والشراكات المبلورة والتدفقات المالية الخاصة) لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |