"los mecanismos de intercambio de información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات تبادل المعلومات
        
    • آليات تقاسم المعلومات
        
    • آليات لتبادل المعلومات
        
    • وآليات تبادل المعلومات
        
    :: Mejorar y flexibilizar los mecanismos de intercambio de información entre los distintos servicios competentes; UN :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛
    los mecanismos de intercambio de información y de coordinación creados en la fase de emergencia deben mantenerse y fortalecerse. UN وينبغي استمرار وتعزيز آليات تبادل المعلومات والتنسيق التي تـُنشأ أثناء مرحلة الطوارئ.
    Además, se están reforzando los mecanismos de intercambio de información entre militares y civiles; UN إضافة إلى ذلك، يجري تعزيز آليات تبادل المعلومات بين العناصر الفاعلة المدنية والعسكرية؛
    - los mecanismos de intercambio de información entre las unidades especializadas a que se ha hecho referencia; y UN :: آليات تبادل المعلومات بين الوحدات المتخصصة المذكورة أعلاه؛
    No se creó la base de datos nacional, puesto que los agentes gubernamentales y no gubernamentales no lograron un consenso sobre los mecanismos de intercambio de información y gestión. UN لم تنشأ قاعدة بيانات وطنية، كما لم يجر التوصل إلى توافق آراء فيما بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين بشأن آليات تقاسم المعلومات والإدارة.
    Cabe hacer un examen a fondo de las inquietudes planteadas en relación con los aspectos prácticos de la creación de jurisdicción penal extraterritorial y la obtención de pruebas respecto de los delitos cometidos en los Estados receptores y los mecanismos de intercambio de información y de pruebas necesarios cuando la Secretaría lleva a cabo investigaciones. UN وإن الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بالجوانب العملية لإنشاء ولاية قضائية جنائية تتجاوز الحدود الإقليمية والحصول على أدلة فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما ترتكب في الدول المستقبلة، واستحداث آليات لتبادل المعلومات والأدلة التي تلزم الأمانة العامة في التحقيقات هي شواغل تستحق دراسة متعمقة.
    En el Programa de Acción se pone de relieve además la cooperación regional a efectos del rastreo, entre otros medios por conducto del reforzamiento de los mecanismos de intercambio de información. UN ويؤكد برنامج العمل التعاون الإقليمي لأغراض التعقب، بما في ذلك تعزيز آليات تبادل المعلومات.
    Se propusieron varias medidas al respecto, tales como la celebración más frecuente de consultas entre los Presidentes de ambos órganos y el mejoramiento de los mecanismos de intercambio de información. UN واقترح اتخاذ عدد من التدابير في هذا الصدد، من قبيل إجراء مشاورات على نحو أكثر تواترا بين رئيسي هذين الجهازين وتحسين آليات تبادل المعلومات.
    desarrollo de la región no se comprenden todavía plenamente y merecen más atención. Existen suficientes oportunidades para fortalecer los mecanismos de intercambio de información y experiencias en esta esfera. UN وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال.
    2.2 Definir los mecanismos de intercambio de información sobre actos de terrorismo con todas las instancias internacionales de lucha contra el mismo. UN 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال.
    También recomendaron mejorar los mecanismos de intercambio de información entre las delegaciones, el Centro de Situación, la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y otras áreas del Departamento. UN وتم التشجيع على تحسين آليات تبادل المعلومات فيما بين الوفود، ومركز العمليات، ووحدة أفضل ممارسات حفظ السلام في المجالات الأخرى بالإدارة.
    - los mecanismos de intercambio de información entre unidades especializadas mencionados anteriormente; UN - آليات تبادل المعلومات بين الوحدات المتخصصة المذكورة أعلاه؛
    El orador dijo que los mecanismos de intercambio de información permitían reunir datos para definir las tendencias del delito y buscar posibles soluciones, así como para adoptar estrategias y métodos nuevos. UN وأشار المراقب إلى أن آليات تبادل المعلومات تمكّن من جمع البيانات لغرض تبيُّن اتجاهات الجريمة واستنباط الحلول واعتماد استراتيجيات ومنهجيات جديدة.
    Tomamos nota de la importancia de la contribución que realiza en ese sentido la Conferencia de Desarme; y, por consiguiente, mi delegación quisiera subrayar la importancia de los mecanismos de intercambio de información y de los contactos de trabajo entre la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la Conferencia de Desarme. UN ونلاحظ أهمية ما يقدمه مؤتمر نزع السلاح من إسهامات في هذا الشأن. ويود وفد بلدي بالتالي أن يؤكد على أهمية آليات تبادل المعلومات والاتصالات العملية بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    2. Sobre las medidas inmediatas para el mejoramiento y agilización de los mecanismos de intercambio de información concernientes a posibles actos terroristas entre Centroamérica y otras instancias regionales e internacionales, se acuerda: UN 2 - وفيما يتعلق بالتدابير الفورية المطلوب اتخاذها من أجل تحسين وتنشيط آليات تبادل المعلومات المتعلقة باحتمال ارتكاب أعمال إرهابية فيما بين أمريكا الوسطى ومؤسسات أخرى إقليمية ودولية اتفق على ما يلي:
    Manejar y agilizar los mecanismos de intercambio de información concerniente a posibles actos terroristas en el nivel interno y con las instancias nacionales, regionales o multilaterales. UN - العمل على تحسين وتعزيز آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة على المستوى الداخلي ومع الهيئات الوطنية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف
    e) El inicio de un diálogo entre las múltiples partes interesadas a fin de definir las prioridades, servir de insumo para la preparación del plan y mejorar los mecanismos de intercambio de información. UN (هـ) فتح حوار بين أصحاب المصالح المتعددين لتحديد الأولويات وتوجيه إعداد الخطة وتعزيز آليات تبادل المعلومات(16)؛
    :: Manejar y agilizar los mecanismos de intercambio de información concerniente a posibles actos terroristas en el nivel interno y con las instancias nacionales, regionales o multilaterales; UN - تحريك وتفعيل آليات تبادل المعلومات مع الدوائر الوطنية والإقليمية والدولية بشأن أي أعمال إرهابية يتوقع أن ترتكب في البلد؛
    El Comité presta apoyo permanente a los órganos que participan directamente en medidas de investigación y represión, como tesorerías, autoridades judiciales y organismos encargados de hacer cumplir la ley, mediante medidas para fortalecer los mecanismos de intercambio de información entre los órganos oficiales. UN وتقدم اللجنة الدعم المتواصل للوكالات التي تقوم مباشرة بإجراءات التحقيق والإنفاذ، مثل الخزانات، والسلطات القضائية ووكالات إنفاذ القانون من خلال بذل جهود لتعزيز آليات تبادل المعلومات بين الأجهزة الرسمية.
    La OSSI observó que los mecanismos de intercambio de información no están bien estructurados y el flujo de información no suele ser recíproco. UN 20 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن آليات تقاسم المعلومات ليست مُهيكلة بشكل جيد، وأن تدفق المعلومات ليس متبادلا في الغالب.
    b) Se alienta a los gobiernos a fortalecer la colaboración, las redes profesionales, los mecanismos de intercambio de información y la comunicación entre sus autoridades encargadas de combatir el tráfico ilícito de drogas, a fin de mejorar la respuesta que se da a nivel regional al tráfico de heroína; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على تعزيز التعاون وإقامة الشبكات المهنية وإنشاء آليات لتبادل المعلومات والاتصالات فيما بين سلطاتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات من أجل تحسين التدابير الإقليمية للتصدِّي للاتِّجار بالهيروين؛
    También pueden ser de utilidad las instituciones intermediarias como los centros de tecnología y los mecanismos de intercambio de información. UN ويمكن أن تساعد في ذلك أيضا مؤسسات الوساطة كمراكز التكنولوجيا وآليات تبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus