También debe fomentarse la participación de los niños en los mecanismos de la justicia de transición. | UN | كذلك ينبغي ضمان مشاركة الأطفال في آليات العدالة الانتقالية. |
El Gobierno debe asegurarse de que se respeten las normas y principios internacionales en el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
El Gobierno se ha comprometido a proporcionar una indemnización adicional sobre la base de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de la justicia de transición que se establecerán en un futuro próximo. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب. |
El informe se suma al firme compromiso del Presidente de la República de establecer los mecanismos de la justicia de transición. | UN | ويأتي هذا التقرير دعما لالتزام رئيس الجمهورية بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. | UN | فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان. |
Las organizaciones de la sociedad civil constituyeron un grupo de reflexión sobre los mecanismos de la justicia de transición. | UN | 74 - والواقع أن منظمات المجتمع المدني كانت بمثابة مستودعا للأفكار المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية. |
:: Formación especializada práctica para fiscales y agentes de la policía judicial del este del Chad sobre la cadena y la cooperación penales, la delincuencia transfronteriza y la cooperación judicial internacional, los mecanismos de la justicia de transición, la justicia de menores, cuestiones de ética y disciplina y la violencia por razón de género | UN | :: تنظيم تدريب متخصص أثناء العمل لرؤساء النيابة العامة وضباط الشرطة القضائية في شرق تشاد بشأن سلسلة الإجراءات الجنائية والتعاون في المجال الجنائي، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والتعاون القضائي الدولي، وآلية العدل الانتقالية، وقضاء الأحداث، والأخلاقيات والانضباط، ومكافحة العنف الجنساني |
También se han hecho escasos avances con respecto al establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك صوب إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
El Gobierno se ha comprometido a proporcionar una indemnización adicional sobre la base de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de la justicia de transición que se establecerán en un futuro próximo. | UN | والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب. |
En nuestro planteamiento del sector de la justicia hay que prestar absoluta atención a todas sus instituciones interdependientes, tener en cuenta las necesidades de los grupos fundamentales y no olvidar la necesidad de que los mecanismos de la justicia de transición sean complementarios. | UN | ويجب أن يكون النهج الذي نتبعه إزاء قطاع العدالة شاملا فيما يوليه من اهتمام لجميع مؤسساته المترابطة، وحساسا تجاه احتياجات الفئات الرئيسية، ومراعيا لضرورة التكامل بين آليات العدالة الانتقالية. |
60. los mecanismos de la justicia de transición contienen la potencialidad de incorporar los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 60- وتوفر آليات العدالة الانتقالية الإمكانيات اللازمة لإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Comisión debería seguir apoyando la elaboración de los mecanismos de la justicia de transición y la Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación, desde su creación. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة دعم إقامة آليات العدالة في المرحلة الانتقالية ودعم اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة فور إنشائها. |
Deseo expresar mi agradecimiento por el hecho de que se hayan completado las consultas nacionales sobre el establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | 68 - وأود الإعراب عن تقديري لاستكمال المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية. |
La BNUB también financió y supervisó una campaña nacional de sensibilización de dos meses de duración sobre los mecanismos de la justicia de transición y sobre las principales normas y mejores prácticas de aplicación, en cooperación con tres organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما قام المكتب بتمويل حملة توعية مدتها شهران في جميع أنحاء البلد بشأن آليات العدالة الانتقالية والمعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة، والإشراف عليها في شراكة مع ثلاث من منظمات المجتمع المدني. |
El Comité reitera que los mecanismos de la justicia de transición no son suficientes para sustituir el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
El Comité reitera que los mecanismos de la justicia de transición no son suficientes para sustituir el enjuiciamiento penal de las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وتشدد اللجنة على أن آليات العدالة الانتقالية ليست كافية للقيام بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
El Representante Ejecutivo del Secretario General hizo hincapié en que las prioridades de consolidación de la paz más inmediatas eran la aplicación eficaz del acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno y las FNL, y la urgente necesidad de lograr un consenso sobre los mecanismos de la justicia de transición y garantizar los progresos hacia la reconciliación nacional. | UN | وشدد الممثل التنفيذي للأمين العام على أن أهم أولويات توطيد السلام تتجلى في التنفيذ الفعال لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، والحاجة العاجلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن آليات العدالة في المرحلة الانتقالية وكفالة تحقق تقدم نحو المصالحة الوطنية. |
5. El presente informe no se centra en los mecanismos de la justicia de transición creados especialmente para tratar cuestiones de violaciones flagrantes de los derechos humanos, por ejemplo, las comisiones de la verdad y la reconciliación, los tribunales mixtos o iniciativas conexas. | UN | 5- ولا يركز هذا التقرير على آليات العدالة الانتقالية المنشأة خصيصاً من أجل معالجة قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان كلجان الحقيقة والمصالحة أو المحاكم المختلطة أو المبادرات ذات الصلة. |
También se hicieron avances limitados con respecto al establecimiento de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. (Ibíd., párr. 82) | UN | فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان (وثيقة نيويورك، الفقرة 82) |
En el ámbito de la justicia de transición, y basándose en un taller regional anterior sobre la justicia de transición que se llevó a cabo en el África de habla francesa en noviembre de 2009, el Centro prosiguió sus esfuerzos encaminados a ampliar los conocimientos acerca de los mecanismos de la justicia de transición. | UN | 28 - وفي مجال العدالة الانتقالية واصل المركز، تأسيسا على حلقة عمل إقليمية سابقة عن العدالة الانتقالية في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، جهوده الرامية إلى توسيع نطاق المعرفة بآليات العدالة الانتقالية. |
Formación especializada práctica para fiscales y agentes de la policía judicial del este del Chad sobre la cadena y la cooperación penales, la delincuencia transfronteriza y la cooperación judicial internacional, los mecanismos de la justicia de transición, la justicia de menores, cuestiones de ética y disciplina y la violencia por razón de género | UN | تنظيم تدريب متخصص أثناء العمل لرؤساء النيابة العامة وضباط الشرطة القضائية في شرق تشاد بشأن سلسلة الإجراءات الجنائية والتعاون في المجال الجنائي، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والتعاون القضائي الدولي، وآلية العدل الانتقالية، وقضاء الأحداث، والأخلاقيات والانضباط، ومكافحة العنف الجنساني |
Por lo tanto, tal vez sea oportuno iniciar los debates sobre la manera de lograr la mejor repercusión de los mecanismos de la justicia de transición en los derechos humanos y la creación de capacidad institucional. | UN | لذا، قد يكون من المناسب فتح النقاش حول كيفية ضمان أفضل تأثير لآليات العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية. |