"los mecanismos de protección social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات الحماية الاجتماعية
        
    Constatamos la necesidad de un marco amplio, e incluso de un mayor esfuerzo gradual en la agricultura y el desarrollo rural y el análisis de la función de los mecanismos de protección social. UN ونرى ثمة حاجة إلى نهج شامل يتضمن زيادة الدعم في الزراعة والتنمية الريفية واستكشاف دور آليات الحماية الاجتماعية.
    Se deben presentar aclaraciones con respecto a las medidas tomadas para regular el trabajo doméstico y agrícola y para reforzar los mecanismos de protección social. UN ومطلوب توضيح الخطوات المتخذة لتنظيم العمل في الخدمة المنـزلية والزراعة وتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    Apoyar los mecanismos de protección social y ampliación de la red de seguros sociales UN دعم آليات الحماية الاجتماعية وتوسيع شبكة الأمان الاجتماعي
    Países que supervisan la efectividad de los mecanismos de protección social, desglosados por el sexo de los beneficiarios UN البلدان التي تعمل على تقصي فعالية آليات الحماية الاجتماعية مبوّبة على أساس جنس المستفيدين
    Cada vez son mayores las presiones sobre los mecanismos de protección social del sector no estructurado, a los que también afecta el empeoramiento de las condiciones económicas y apenas pueden proporcionar un nivel mínimo de subsistencia viable. UN ويتزايد الضغط على آليات الحماية الاجتماعية غير الرسمية التي تخضع أيضا لتردي اﻷحوال الاقتصادية ولا تكاد تقوى على توفير الحد اﻷدنى الملائم للحياة.
    Sin embargo, también ha quedado de manifiesto que los mecanismos de protección social son más eficaces cuando ya existen antes de la crisis que cuando se crean apresuradamente en el momento en que el país se enfrenta a una grave recesión. UN إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة.
    Sin embargo, también ha quedado de manifiesto que los mecanismos de protección social son más eficaces cuando ya existen antes de la crisis que cuando se crean apresuradamente en el momento en que el país se enfrenta a una grave recesión. UN إلا أنه اتضح أيضا أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع اﻷزمات فيما لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد المعني انتكاسة شديدة.
    Fortalecimiento de los mecanismos de protección social - Red contra la pobreza y la exclusión UN تعزيز آليات الحماية الاجتماعية - شبكة مكافحة الفقر والاستبعاد
    Subrayamos la importancia de ampliar el alcance y la cobertura de los mecanismos de protección social, en particular las redes de seguridad para los hogares vulnerables y afectados por la inseguridad alimentaria. UN ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Subrayamos la importancia de ampliar el alcance y la cobertura de los mecanismos de protección social, en particular las redes de seguridad para los hogares vulnerables y afectados por la inseguridad alimentaria. UN ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعانى من انعدام الأمن الغذائي.
    los mecanismos de protección social recabaron mayor atención, dado que algunos países han introducido o ampliado sus programas de protección social. UN وقد حظيت آليات الحماية الاجتماعية باهتمام متزايد، حيث قامت بعض البلدان باستحداث برامج للحماية الاجتماعية أو التوسع فيما لديها من هذه البرامج.
    En consecuencia, es posible que los mecanismos de protección social, tanto oficiales como extraoficiales, de muchos países en desarrollo se vean sometidos a una presión creciente ante un aumento considerable y duradero de la pobreza. UN ولذا، من المحتمل أن تتعرض آليات الحماية الاجتماعية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء في بلدان نامية كثيرة إلى ضغط متزايد في وجه زيادة كبيرة ودائمة في الفقر.
    En los últimos años, en las Naciones Unidas se planteó continuamente la cuestión del desarrollo social en relación con las diferentes crisis y la necesidad de que los Estados refuercen los mecanismos de protección social. UN وفي الأعوام الأخيرة كانت مسألة التنمية الاجتماعية تطرح دوما في الأمم المتحدة من زاوية الأزمات المختلفة وضرورة قيام الدول بتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    No obstante, entre los retos principales a considerar están el reducir aún más los índices de pobreza y marginación y reforzar los mecanismos de protección social a fin de blindar la economía y a la población contra desaceleraciones y otras crisis financieras. UN ومع ذلك، فإن من بين أهم التحديات التي لا تزال تواجهنا مواصلة خفض مستويات الفقر والتهميش، فضلا عن تعزيز آليات الحماية الاجتماعية من أجل حماية الاقتصاد والشعب من الانكماش والأزمات المالية.
    Sobre la base de los mecanismos de protección social vigentes, esas estrategias abarcan una combinación de instrumentos contribuyentes y no contribuyentes, especiales y universales, públicos y privados, según el contexto social, económico y político de que se trate. UN وبالارتكاز على آليات الحماية الاجتماعية القائمة، تضمّ الاستراتيجيات في هذا الصدد مزيجاً من الأدوات القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها، وأدوات مركَّزة وشاملة من القطاعين العام والخاص، تبعاً للسياق الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    El Piso de Protección Social (PPS) debe ser adaptado a las necesidades de cada país y apoyarse sobre los mecanismos de protección social existentes en el país. UN " يجب أن يوضع الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ليلائم احتياجات كل بلد، وأن يكون مبنيًا على آليات الحماية الاجتماعية القائمة في ذلك البلد.
    los mecanismos de protección social son esenciales para erradicar la pobreza, dado que protegen a los trabajadores y a sus familias de los riesgos de la vida, como el desempleo y la enfermedad. UN ومن الضروري توفير آليات الحماية الاجتماعية اللازمة لاجتثاث الفقر، لأنها تحمي العمال وأسرهم من مخاطر الحياة، مثل البطالة والمرض.
    Con el apoyo del PNUD, ya se han introducido en el país conceptos innovadores como los microseguros y los planes de garantía de préstamos, que contribuyen al fortalecimiento de los mecanismos de protección social. UN وقد أُدخلت بالفعل، بدعم من البرنامج الإنمائي، مفاهيم ابتكارية مثل خطط التأمين الجزئي وضمانات القروض، مما يُسهم في تعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    En relación con la nota informativa sobre el Gabón, una de las delegaciones señaló que los mecanismos de protección social no tenían la fortaleza que habían tenido algunos años atrás. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.
    En relación con la nota informativa sobre el Gabón, una de las delegaciones señaló que los mecanismos de protección social no tenían la fortaleza que habían tenido algunos años atrás. UN 70 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لغابون، لاحظ أحد الوفود أن آليات الحماية الاجتماعية ليست بالقوة ذاتها التي كانت عليها في السنوات القلائل السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus