"los mecanismos nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآليات الوطنية والإقليمية
        
    :: Fortalecer los mecanismos nacionales y regionales existentes de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية القائمة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    Suministra asimismo un modelo para las actividades de protección de los derechos humanos de los mecanismos nacionales y regionales. UN كما يوفر هذا الاستعراض أساسا لأنشطة حماية حقوق الإنسان التي تضطلع بها الآليات الوطنية والإقليمية.
    También es necesario apoyar la creación de capacidad en los mecanismos nacionales y regionales. UN وثمّة أيضًا حاجة إلى دعم بناء قدرات الآليات الوطنية والإقليمية.
    También se promoverán respuestas regionales a los programas de las conferencias mundiales, mediante la prestación de asistencia a los Estados Miembros y la creación de instituciones y capacidad en los mecanismos nacionales y regionales. UN وستُعزّز أيضا الاستجابات الإقليمية المتكاملة لجداول أعمال المؤتمرات الدولية عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تدعيم المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية.
    :: Reforzar los mecanismos nacionales y regionales de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz y examinar medios para establecer vínculos con la sociedad civil. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام، ودراسة السبل المؤدية إلى بناء خطوط الاتصال بالمجتمع المدني.
    La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas. UN ويظل هذا المجتمع ملتزماً بتعزيز الآليات الوطنية والإقليمية لإيجاد القدرات المحلية المستدامة لحماية ومساعدة اللاجئين وإقرار مفهوم تقاسم الأعباء.
    Se destacó que los mecanismos nacionales y regionales se reforzarían con mejoras concomitantes en la coordinación y cooperación a nivel internacional en favor de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد شدد على تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية على أن يقترن ذلك بتحسين التنسيق والتعاون على المستوى الدولي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Para ello hay que reforzar los mecanismos nacionales y regionales de apoyo a los acuerdos multilaterales, en particular la promoción del intercambio de información y las sanciones contra el tráfico ilegal. UN ويستدعي ذلك ترسيخ الآليات الوطنية والإقليمية الموضوعة لتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف، وخصوصا تشجيع تبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بهذه النفايات وفرض العقوبات على مرتكبيه.
    Considerando que el presente Protocolo vendrá a reforzar y complementar los mecanismos nacionales y regionales al permitir a los niños denunciar la violación de sus derechos, UN وإذ ترى أن هذا البروتوكول سيعزز الآليات الوطنية والإقليمية ويكملها، وسيمكن الأطفال من تقديم شكاوى عند حدوث انتهاكات لحقوقهم،
    Participante en el Seminario de alto nivel sobre la aplicación de las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y la función de los mecanismos nacionales y regionales en Europa, Universidad de Bristol (Reino Unido), septiembre de 2011 UN مساهمة في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى: تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة: دور الآليات الوطنية والإقليمية في أوروبا. جامعة بريستول، المملكة المتحدة.
    Reforzar los mecanismos nacionales y regionales de derechos humanos para luchar contra la impunidad y ayudar a los países del Sahel a desarrollar sistemas nacionales independientes de justicia para hacer frente con eficacia a la corrupción UN تدعيم الآليات الوطنية والإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومساعدة دول الساحل على تعزيز نظم العدالة الوطنية المستقلة من أجل التصدي للفساد بفعالية
    b) los mecanismos nacionales y regionales para impedir las prácticas contrarias a la competencia; UN ب) الآليات الوطنية والإقليمية للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة؛
    3. Número de reuniones de alto nivel convocadas por el PNUD para examinar los mecanismos nacionales y regionales destinados a reducir las posibilidades de un conflicto. UN 4 - عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي يعقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمناقشة الآليات الوطنية والإقليمية للحد من إمكانيات النزاعات.
    4. Convocación por el PNUD de cómo mínimo dos reuniones de alto nivel para examinar los mecanismos nacionales y regionales destinados a reducir las posibilidades de un conflicto. UN 4 - عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعين رفيعي المستوى على الأقل لمناقشة الآليات الوطنية والإقليمية للحد من إمكانية النزاعات.
    d) Prestar asistencia a los países miembros para fortalecer las instituciones y la capacidad de los mecanismos nacionales y regionales con miras a adoptar respuestas regionales integradas y llevar a cabo acciones concertadas en relación con los programas de las conferencias mundiales; UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في تعزيز المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية بما يؤدي إلى استجابات إقليمية متكاملة وإجراءات متضافرة فيما يتعلق بجداول أعمال المؤتمرات العالمية؛
    d) Prestar asistencia a los países miembros para fortalecer las instituciones y la capacidad de los mecanismos nacionales y regionales con miras a adoptar respuestas regionales integradas y llevar a cabo acciones concertadas en relación con los programas de las conferencias mundiales; UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في تعزيز المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية بما يؤدي إلى استجابات إقليمية متكاملة وإجراءات متضافرة فيما يتعلق بجداول أعمال المؤتمرات العالمية؛
    Los Estados de la CEI participantes reconocieron los beneficios que suponía desarrollar y armonizar los mecanismos nacionales y regionales para reunir y analizar estadísticas sobre las migraciones y consideraron de manera favorable desarrollar o mejorar los cauces migratorios regulados con fines de empleo y trabajo por cuenta propia entre los países de la región, según proceda, y con los países de fuera de la región. UN 26 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة بفوائد تطوير ومواءمة الآليات الوطنية والإقليمية لجمع وتحليل إحصائيات الهجرة ونظرت على نحو إيجابي إلى تطوير أو تحسين قنوات الهجرة المنتظمة لأغراض العمالة والعمالة الحرة فيما بين البلدان داخل المنطقة، حسب الاقتضاء، ومع بلدان خارج المنطقة.
    131. El representante de Marruecos, en nombre del Grupo de Estados Africanos, observó que un protocolo facultativo crearía un nuevo e importante mecanismo internacional y subrayó la importancia de los mecanismos nacionales y regionales existentes; el representante de Venezuela observó que un procedimiento de presentación de comunicaciones debía ser complementario del procedimiento de presentación de informes periódicos. UN 131- وأشار المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، في معرض ملاحظته أن البروتوكول الاختياري يمكن أن ينشئ آلية دولية جديدة وهامة، إلى أهمية الآليات الوطنية والإقليمية القائمة، بينما لاحظت فنزويلا أن الإجراء المتعلق بتقديم البلاغات ينبغي أن يكون مكملاً لإجراء الإبلاغ الدوري.
    Quisiera asegurarles a todos que, como miembro del Consejo, Timor-Leste promoverá al diálogo sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y considerará prioritario fortalecer los procedimientos temáticos, promover la ratificación de los tratados de derechos humanos en vigor y reforzar los mecanismos nacionales y regionales de derechos humanos. UN وأود أن أطمئن الجميع على أن تيمور - ليشتي، بصفتها عضوا في المجلس، ستؤيد الحوار بشأن أوضاع حقوق الإنسان، وستعطي الأولوية لتعزيز الإجراءات المواضيعية، مشجعة التصديق على معاهدات حقوق الإنسان القائمة، وداعمة الآليات الوطنية والإقليمية لتلك الحقوق.
    d) Reforzar los mecanismos nacionales y regionales de ayuda humanitaria para responder oportuna y eficazmente a las crisis (UNICEF, PMA, OIM); UN (د) تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية للإمدادات الإنسانية لتقديم المساعدة الإنسانية في حينها بشكل فعال (اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus