"los medios de comunicación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط الإعلام في
        
    • وسائط اﻻعﻻم في
        
    • وسائل اﻻعﻻم في
        
    • وسائل الإعلام في
        
    • وسائط الإعلام التابعة لمنظمة
        
    • وسائط اﻻعﻻم التابع لبعثة
        
    • الإعلاميين في
        
    El documento incluye sugerencias formuladas por los miembros del Comité, la Dependencia de Relaciones con los medios de comunicación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la secretaría. UN وتتضمن الورقة اقتراحات أعدها أعضاء اللجنة، ووحدة وسائط الإعلام في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والأمانة.
    los medios de comunicación de la ex República Yugoslava de Macedonia raramente proporcionaban información de calidad y no parecían estar preocupados por la exactitud de los datos. UN ونادرا ما تقدم وسائط الإعلام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة معلومات جيدة ولا يبدو أنها تهتم بدقتها.
    Según la información publicada por los medios de comunicación de la República de Armenia, se ha previsto celebrar el 19 de julio de 2007 unas denominadas " elecciones presidenciales " en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán. UN استنادا إلى تقارير تداولتها وسائل الإعلام في جمهورية أرمينيا، يجري الترتيب لإجراء ما سُمّي بـ ' ' انتخابات رئاسية`` في منطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان في 19 تموز/يوليه 2007.
    El Departamento de Asuntos relacionados con los medios de comunicación de la OSCE también tiene como cometido preparar reglamentaciones de los medios de información, inclusive la emisión de licencias y la asignación de frecuencias de radiodifusión. UN ويخول لإدارة شؤون وسائط الإعلام التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجهيز أنظمة للرقابة على وسائط الإعلام، بما في ذلك منح التراخيص وتخصيص ترددات البث.
    Además, la Dependencia de información de la Oficina trata de hacer más visibles el papel y las intervenciones de la BONUCA y mantiene asimismo su apoyo a los medios de comunicación de la República Centroafricana. UN وتسعى وحدة الإعلام التابعة للمكتب إلى إبراز دور وتدخلات المكتب وتقديم المساعدة إلى وسائط الإعلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los intensos debates sobre la libre determinación celebrados en Anguila recibieron amplia divulgación en los medios de comunicación de la región por medio de comunicados de prensa sumamente profesionales preparados por un oficial de prensa del DIP. UN وقد حظيت المناقشات الحماسية بشأن تحقيق الاستقلال الذاتي المعقودة في أنغيلا، بتغطية واسعة من وسائط الإعلام في المنطقة استنادا إلى النشرات الصحفية العالية الحرفية التي أعدها موظف صحفي تابع لإدارة شؤون الإعلام.
    Un estudio realizado en 10 (diez) zonas del país, que dirigió y publicó el Servicio de Reportajes sobre la Mujer, señala que los medios de comunicación de la Región de la Capital Nacional (NCR) despliegan manifiestos esfuerzos por dar a conocer historias de mujeres. UN وتظهر دراسة استقصائية للوسائط المطبوعة أجرتها خدمة التحقيقات النسائية في عشر مناطق في أنحاء البلد، أن وسائط الإعلام في منطقة العاصمة الوطنية تبذل جهودا واضحة لإبراز أخبار المرأة.
    25. los medios de comunicación de la India -radio, televisión y prensa- gozan de plena libertad de expresión al informar sobre los temas y sucesos de actualidad. UN 25- وتمارس وسائط الإعلام في الهند، الإذاعية منها والتلفزية والطباعية، كامل حرية التعبير وتغطية الأحداث والقضايا.
    El Tribunal Internacional se esfuerza enormemente por facilitar a los medios de comunicación de la región declaraciones, documentos y material audiovisual, así como entrevistas para la radio y la televisión en los idiomas locales. UN وتبذل المحكمة الدولية جهودا كبيرة لخدمة وسائط الإعلام في المنطقة بالإدلاء لها بالبيانات وإمدادها بالوثائق والمواد المسموعة والمرئية، إلى جانب الظهور في المقابلات الشخصية في التلفزيون والإذاعة باللغات المحلية.
    Producción de mensajes televisivos y/o documentales para distribuir a los medios de comunicación de la región UN إنتاج لقطات إعلانية و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائط الإعلام في أنحاء المنطقة
    vii) Producción de materiales electrónicos, visuales y de audio: producción de mensajes televisivos y/o documentales para distribuir a los medios de comunicación de la región. UN ' 7` الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج برامج و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائل الإعلام في أنحاء المنطقة.
    La Conferencia fue un medio eficaz para promover la conciencia sobre la violencia contra la mujer entre los medios de comunicación de la región; contó con una amplia cobertura informativa, ya que asistieron más de 50 periódicos importantes, y el material conexo se publicó en varios sitios web y blogs de Internet. UN وكان المؤتمر بمثابة وسيلة فعَّالة لتعزيز الوعي بالعنف ضد المرأة في أوساط وسائل الإعلام في المنطقة. وحظي هذا الحدث بتغطية إعلامية واسعة، حيث حضره ما يزيد على 50 من كبريات الصحف التي قامت بنشر مواد ذات صلة في عدّة مواقع ومدونات على الإنترنت.
    El Departamento de Asuntos relacionados con los medios de comunicación de la OSCE también tiene como cometido preparar reglamentaciones de los medios de información, inclusive la emisión de licencias y la asignación de frecuencias de radiodifusión. UN ويخول لإدارة شؤون وسائط الإعلام التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تجهيز أنظمة للرقابة على وسائط الإعلام، بما في ذلك منح التراخيص وتخصيص ترددات البث.
    El Plan de Acción contiene útiles recomendaciones para los profesionales de los medios de comunicación de la región. UN وتضمنت خطة العمل توصيات مفيدة للممارسين الإعلاميين في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus