"los medios de comunicación nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط الإعلام الوطنية
        
    • وسائل الإعلام الوطنية
        
    • لوسائط الإعلام الوطنية
        
    • وسائط الإعلام المحلية
        
    • لوسائل الإعلام الوطنية
        
    • إعلامية وطنية
        
    • ووسائط الإعلام المحلية
        
    • ووسائط الإعلام الوطنية
        
    Ello alimentó las especulaciones de los medios de comunicación nacionales de que la presunta trama golpista podía haber sido un montaje. UN وقد أثار هذا مزيدا من التكهنات في وسائط الإعلام الوطنية بأن المؤامرة الانقلابية المزعومة يمكن أن تكون مختلقة.
    ii) Aumento del número de debates políticos constructivos organizados por los medios de comunicación nacionales UN ' 2` زيادة عدد النقاشات السياسية البناءة التي تنظمها وسائط الإعلام الوطنية
    los medios de comunicación nacionales difunden información sobre las disposiciones del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades públicas con el fin de hacerlas respetar. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    Este órgano ha auspiciado numerosas transmisiones a través de los medios de comunicación nacionales sobre la cultura de la paz, así como sobre la cultura de la democracia y la tolerancia. UN وهو يرعى عددا من البرامج في وسائل الإعلام الوطنية تتعلق بثقافة السلام، وثقافة الديمقراطية والتسامح.
    los medios de comunicación nacionales deberían desempeñar un papel más importante. UN كما ينبغي لوسائط الإعلام الوطنية أن تقوم بدور أقوى.
    Se informó también al público en general sobre el tema mediante los medios de comunicación nacionales y locales. UN وقد تم إطلاع الجمهور أيضا على التقرير من خلال وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    La disidencia de todo tipo, como la salida del país sin permiso o las reuniones o asociaciones no autorizadas, se castigaba con dureza, y los medios de comunicación nacionales e internacionales estaban sometidos a un férreo control. UN ويعاقب بشدة كل من يعارض، أيا كان نوع المعارضة بما في ذلك مغادرة البلد بدون ترخيص أو الاجتماع أو تكوين الجمعيات بدون إذن، وتمارس كذلك رقابة صارمة على وسائط الإعلام الوطنية والدولية.
    Para llegar a los padres, se distribuyeron carteles y se difundió información con ayuda de los medios de comunicación nacionales y locales. UN ووُزِّعت ملصقات ونُشِرت معلومات لتوعية الوالدين، بدعم من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    los medios de comunicación nacionales han impulsado un intenso debate público sobre las actividades de policía en el distrito de Dili desde ese incidente. UN وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث.
    los medios de comunicación nacionales desempeñan un papel importante a ese respecto al promover la comprensión y el respeto mutuos entre ambos sexos. UN وفي هذا الصدد، تلعب وسائط الإعلام الوطنية دورا هاما لتعزيز التفاهم المتبادل والاحترام بين الجنسين.
    Al parecer, esta campaña ha despertado un gran interés por parte de los medios de comunicación nacionales. UN وأفادت التقارير أن هذه الحملة قد استحثت اهتماماً كبيراً من جانب وسائط الإعلام الوطنية.
    El evento fue difundido ampliamente en los medios de comunicación nacionales. UN وحظي هذا الحدث بتغطية واسعة في وسائط الإعلام الوطنية.
    los medios de comunicación nacionales han experimentado un fuerte empuje y Dubai es una zona franca para el ejercicio de todo tipo de actividades relacionadas con la información. UN وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات.
    :: Una campaña de comunicación sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de vigilancia por los medios de comunicación nacionales UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية
    Esta asistencia incluyó apoyo a la creación de la capacidad de los medios de comunicación nacionales. UN وشمل هذا الدعم في بناء قدرات وسائط الإعلام الوطنية.
    los medios de comunicación nacionales, regionales e internacionales denuncian violaciones de la prohibición de viajar por parte de personas que figuran en la Lista. UN وتزعم تقارير وسائط الإعلام الوطنية والإقليمية والدولية وجود انتهاكات لحظر السفر يرتكبها أفراد مدرجون في القائمة.
    Por una parte, una vez que se promulga una ley o reglamentación pertinente, el Gobierno da noticia de ello en los medios de comunicación nacionales. UN فمن ناحية، تعمل الحكومة فور إصدار ما يتصل بذلك من قانون أو أنظمة على نشر الأنباء المتعلقة به في وسائل الإعلام الوطنية.
    - Ha mejorado la labor de extensión dirigida a los medios de comunicación nacionales y locales UN :: زيادة التوعية في وسائل الإعلام الوطنية والمحلية
    Los enviados pueden trabajar con discreción, ya que la situación no está aún en la primera plana de los medios de comunicación nacionales o internacionales. UN ويمكن أن يعمل المبعوثون في الخفاء، إذا لم تقم وسائل الإعلام الوطنية أو الدولية بعدُ بتسليط أضوائها على الوضع.
    :: Reuniones informativas y conferencias periódicas para los medios de comunicación nacionales y facilitación de entrevistas para los medios de comunicación internacionales que visiten el país sobre el mandato de la UNMIN y su labor relativa al proceso de paz de Nepal UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي تزور البلد من آن لآخر حول ولاية البعثة، وعملها ذي الصلة بعملية السلام في نيبال
    Los oficiales regionales actuarán como enlaces con los medios de información locales, supervisarán a los medios de comunicación locales y facilitarán las visitas de representantes de los medios de comunicación nacionales e internacionales a sus respectivas regiones. UN وسيتولى موظفو المكاتب الإقليمية الاتصالات مع وسائط الإعلام المحلية، ورصدها وتسهيل زيارات ممثلي وسائط الإعلام المحلية والدولية لمناطقهم الفرعية.
    2006-2007: 3 intervenciones en los medios de comunicación nacionales o locales UN 2006-2007: 3 أنشطة لوسائل الإعلام الوطنية المحلية
    Por ejemplo, mientras que el proyecto de la India se concentra en una campaña en los medios de comunicación nacionales y regionales sobre los derechos de las mujeres trabajadoras, en China las actividades de capacitación se orientaron a planes de creación de empleo y reempleo, incluido el fomento de empresas para mujeres. UN وفي حين أن المشروع في الهند يركز، على سبيل المثال، على حملة إعلامية وطنية وإقليمية حول حقوق النساء العاملات، فإن المشروع يركز في الصين على أنشطة تدريبية تتعلق بإيجاد فرص للعمل وخطط ﻹعادة الاستخدام تشمل تنمية المشاريع النسائية.
    Entre los grupos contemplados figuraban encargados de la formulación de políticas en África, formadores de opinión en los sectores industriales de los países, la sociedad civil, amigos de África, la comunidad de donantes y los medios de comunicación nacionales e internacionales. UN وكان من بين الجماعات المستهدفة واضعو السياسات الأفريقيون وأصحاب الرأي في القطاعات الصناعية للبلدان، والمجتمع المدني، وأصدقاء أفريقيا، ومجتمع المانحين، ووسائط الإعلام المحلية والدولية.
    A pesar de algunas dificultades, las relaciones entre el Gobierno y los medios de comunicación nacionales siguieron mejorando. UN 15 - وعلى الرغم من بعض التحديات، فإن العلاقات بين الحكومة ووسائط الإعلام الوطنية واصلت تحسّنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus