"los medios de comunicación social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط اﻹعﻻم
        
    • وسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • وسائل التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط اﻻعﻻم الجماهيري
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    • ووسائط التواصل الاجتماعي
        
    • أنواع وسائط الإعلام
        
    • وسائط الاتصال الاجتماعي
        
    • وسائط اﻻتصال الجماهيري
        
    • ووسائل الإعلام
        
    • أنواع وسائل الإعلام الجماهيرية
        
    • لوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • الوسائط الاجتماعية
        
    • وسيطة اﻻعﻻم الجماهيري
        
    Además, sigue creciendo el número de seguidores de las plataformas del programa en los medios de comunicación social. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ يزداد عدد متابعي منابر البرنامج في وسائط التواصل الاجتماعي.
    Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. UN وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد.
    Estos son usuarios avanzados de Internet y participan activamente en los medios de comunicación social. UN فالأطفال لديهم دراية جيدة باستخدام الإنترنت ويشاركون مشاركةً نشطة في وسائل التواصل الاجتماعي.
    También se solicitaron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para garantizar la exactitud y objetividad de los mensajes de las Naciones Unidas difundidos en los medios de comunicación social y la web en general. UN وطُلب توضيح أيضاً بشأن التدابير القائمة لكفالة دقة وموضوعية رسائل الأمم المتحدة التي تُنشر في وسائط التواصل الاجتماعي وعلى شبكة الإنترنت عموماً.
    Dada la importancia creciente de los medios de comunicación social y otros medios de comunicación en línea, los Estados han tratado de reglamentar estos, a menudo con consecuencias perjudiciales para las actividades de los defensores. UN ومع تزايد أهمية وسائط التواصل الاجتماعي وغيرها من أدوات الاتصال عبر الإنترنت، سعت الدول إلى تنظيم هذه الوسائل، مع ما يترتب عليه من آثار سلبية في الكثير من الأحيان على أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se han realizado campañas en los medios de comunicación social en apoyo de las prioridades y mandatos de la Asamblea General en varios idiomas. UN 87 - وقد نُظّمت حملات عبر وسائط التواصل الاجتماعي بلغات متعددة دعما لأولويات الجمعية العامة وولاياتها.
    También asistió al foro del Consejo sobre las formas en que las organizaciones no gubernamentales pueden utilizar los medios de comunicación social. UN وحضرت أيضاً منتدى المجلس عن السبل المتاحة أمام المنظمات غير الحكومية لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Promoción de la campaña " Debemos desarmarnos " haciendo uso de los medios de comunicación social UN الترويج لحملة " يتحتم علينا نزع أسلحة الدمار الشامل " باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية
    Los datos mostraron que los sitios de los medios de comunicación social contribuyeron a aumentar el tráfico global dirigido al sitio del Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas. UN وأظهرت البيانات أن مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية ساعدت في زيادة إجمالي عدد الزيارات لموقع يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام.
    Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    Una plataforma se centra en la alfabetización mediática, particularmente en los medios de comunicación social y la conservación de estereotipos culturales. UN ويركّز أحد المنابر على موضوع التثقيف الإعلامي، وخاصة على وسائل الإعلام الاجتماعية وتنمية الأشكال النمطية الثقافية.
    Se expresó la opinión de que debería prestarse la misma atención a los medios de comunicación en general que a los medios de comunicación social. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز بنفس القدر على وسائط الإعلام عموماً ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Se participa en los medios de comunicación social, tanto prensa plana como TV y radio, con creciente actividad en las provincias. UN وتتم المشاركة في وسائط الاتصال الاجتماعي والصحافة والتليفزيون والإذاعة بنشاط متزايد في المقاطعات.
    El Ministerio de Educación y Cultura, la sociedad civil y los medios de comunicación social también han dado su apoyo a este programa. UN وقد ساندت وزارة التربية والثقافة، والمجتمع المدني ووسائل الإعلام أيضاً هذا البرنامج.
    e) Garantice el pleno respeto de la libertad de opinión y expresión, incluida la libertad de prensa aplicada a todos los medios de comunicación social, así como de la libertad de asociación y reunión en todo el territorio de Zimbabwe; UN " (ه) كفالة الاحترام التام لحرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية الصحافة فيما يخص كافة أنواع وسائل الإعلام الجماهيرية فضلاً عن حرية تكوين الاجتماعات والتجمع السلمي في جميع أرجاء زمبابوي؛
    La prevalencia cada vez mayor de los medios de comunicación social en los países propensos a los desastres brinda a las comunidades afectadas nuevas oportunidades de obtener, transmitir y divulgar información. UN ويتيح الانتشار المتزايد لوسائط التواصل الاجتماعي في البلدان المعرضة للكوارث فرصا للمجتمعات المحلية المتضررة للحصول على المعلومات ونشرها والتواصل مع الآخرين.
    Esto es así particularmente en el nuevo entorno digital en el que los medios de comunicación social hacen que las personas sean testigos directos de prácticas culturales y religiosas que no pueden interpretar. UN وهذا صحيح بصفة خاصة في المشهد الالكتروني الجديد، حيث تضع الوسائط الاجتماعية الناس وجها لوجه مع ممارسات ثقافية ودينية لا يمكنهم تفسيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus