Deben mantener el diálogo con la industria, las organizaciones internacionales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, los medios académicos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعليها أن تواصل الحوار مع الصناعة والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Se ha previsto la celebración de campañas públicas periódicas en colaboración con las autoridades locales, los medios de comunicación y las ONG a fin de transmitir el mensaje de que no se va a tolerar la violencia de género. | UN | وجرى النص على حكم من أجل شن حملات دعاية منتظمة بالتعاون مع السلطات المحلية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية يهدف إلى إيصال رسالة مفادها عدم التسامح مع العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Los participantes en la conferencia exhortaron a la comunidad internacional, los medios de comunicación y las organizaciones pertinentes a que observaran el referendo. | UN | وأهاب المشاركون في المؤتمر بالمجتمع الدولي ووسائط الإعلام والمنظمات المعنية مراقبة الاستفتاء. |
Por consiguiente, se depende en gran medida de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, lo cual plantea un interrogante sobre la confirmación de la veracidad de estas acusaciones. | UN | لذلك يتم الاعتماد على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية مما يثير مسألة التأكد من صحة هذه الادعاءات. |
El Centro de las Naciones Unidas en la Ciudad de México organizó una ceremonia para funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, los medios de comunicación y las ONG en la que se expusieron carteles, trabajos de artesanía e información histórica sobre Palestina. | UN | ونظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في مكسيكو سيتي احتفالا للمسؤولين في وزارة الخارجية، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وقام بعرض ملصقات ومصنوعات يدوية فلسطينية ومعلومات تاريخية عن فلسطين. |
Las comunidades, las familias, los medios de comunicación y las ONG son instrumentos importantes para concienciar al público acerca del desarrollo sostenible. | UN | والجماعات المحلية والأسر ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية جهات لها دور هام في مجال التوعية بقيمة التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, está previsto encargar las actividades de difusión pública de las Salas Especiales a una sección de asuntos públicos que colaborará con el Gobierno, los medios de comunicación y las ONG para lograr la mayor difusión posible. | UN | وسيدعم هذه الأنشطة قسم مكرس للشؤون العامة للعمل يدا بيد مع الحكومة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل الوصول إلى أكبر نطاق ممكن من التغطية. الأماكن |
Entre las fuentes de información figuran, además de los estudios, los Estados, mediante los informes que presentan a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratados y otros mecanismos, los investigadores, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالإضافة إلى الدراسات الاستقصائية، تشمل مصادر المعلومات الدولَ من خلال تقارير تقدمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات أخرى، والباحثين ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Una estrategia de tal naturaleza debe ser incluyente, para incorporar a los gobiernos, la sociedad civil, los dirigentes religiosos, el sector privado, los medios de comunicación y las organizaciones internacionales. | UN | وهذه الاستراتيجية ينبغي أن تشمل الحكومات والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والمنظمات الدولية. |
A tal fin debería intensificarse la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, las instituciones universitarias, los medios de comunicación y las ONG. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعاونها لهذا الغرض مع منظمات المجتمع المدني، والمراكز الأكاديمية، ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
Con ese fin debería reforzarse la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, como los centros académicos, los medios de comunicación y las ONG. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني مثل المراكز الأكاديمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية من أجل هذا الغرض. |
Por ejemplo, un sistema jurídico entraña instituciones que brindan acceso a la justicia, la deliberación y la reconciliación, e incluye organizaciones como los tribunales, los bufetes de abogados, los grupos de defensa de derechos o intereses, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومثال ذلك أن أي نظام قانوني ينطوي على مؤسسات تتيح الوصول إلى العدالة والمداولة والمصالحة، وتضم تنظيمات مثل المحاكم وشركات المحاماة وأفرقة الدعوة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
30. Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة بالإضافة إلى الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بواسطة المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
17. Reconocen el importante papel que pueden cumplir los agentes no gubernamentales, entre ellos las instituciones nacionales de derechos humanos, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, en lo relativo a favorecer la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | 17- يعترفون بأهمية الدور الذي يمكن للجهات الفاعلة غير الحكومية أن تؤديه في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية؛ |
Por último, sería necesario fomentar el aumento de la interacción entre los medios de comunicación y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وأخيراً، ينبغي تشجيع زيادة التفاعل بين وسائط الإعلام والمنظمات الأهلية. |
Lo mismo cabe decir de las recomendaciones relativas a las actividades de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وينطبق المنطق ذاته على أنشطة وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
La educación activa mediante los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales está demostrando ser eficaz para luchar contra la violencia en la familia. | UN | ويثبت التثقيف الفعال عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية فعاليته في مكافحة العنف في الأسرة. |
La oradora pregunta si se ha realizado algún estudio sobre los estereotipos de género y si existen disposiciones legales que prohíban su utilización en los medios de comunicación y las agencias publicitarias. | UN | وسألت عما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات للقوالب النمطية وما إذا كانت هناك أحكاماً قانونية تحظر استخدامها من جانب وسائط الإعلام ووكالات الإعلان. |
Los agentes de la sanidad pública, la justicia penal, los servicios sociales, la educación, las organizaciones de derechos humanos, los medios de comunicación y las empresas tenían que cooperar con los responsables de la adopción de decisiones en todos los planos de la sociedad. | UN | ويتعين على دوائر الصحة العامة، والعدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية والتعليم ومنظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام ومؤسسات الأعمال جميعاً العمل جنباً إلى جنب مع صانعي القرارات على كل مستوى من مستويات المجتمع. |
Las manifestaciones contaron visiblemente con un amplio apoyo de los medios de comunicación y las redes sociales en idioma ruso. | UN | وحظيت هذه المظاهرات، فيما يبدو، بدعم واسع النطاق من وسائط الإعلام وشبكات التواصل الاجتماعي الناطقة باللغة الروسية. |
2.4.1.A. Reforzar los servicios de concienciación y promoción para los países desarrollados, incluidos los medios de comunicación y las OSC. | UN | 2-4-1-ألف تعزيز خدمات التوعية والدعوة الموجهة إلى البلدان المتقدمة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني |