"los medios de información internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط الإعلام الدولية
        
    • وسائل الإعلام الدولية
        
    • لوسائط الإعلام الدولية
        
    • وسائط اﻻعﻻم الدولية
        
    • الإعلام الدولي
        
    En algunas crónicas de los medios de información internacionales ya se han confirmado esas condiciones. UN وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية.
    Los esfuerzos se centraron en la movilización de los medios de información internacionales, y especialmente la radio y la televisión de los países en desarrollo. UN وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية.
    Mediante todas estas medidas de promoción, los medios de información internacionales dieron mayor cobertura a la Asamblea y al tema del envejecimiento en general. UN وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية.
    - Trabajar colectivamente para contrarrestar de manera efectiva la propaganda contra el Islam en los medios de información internacionales. UN :: العمل الجماعي للتصدي للحملات المعادية للإسلام والمسلمين في وسائل الإعلام الدولية.
    De igual modo se pidió que la Oficina del Alto Comisionado publicara folletos, organizara seminarios y reuniones de trabajo y publicara artículos en los medios de información internacionales acerca de los peligros del racismo. UN وبالمثل، أطلقت دعوات تنادي بأن يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بنشر كتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل، ونشر مقالات في وسائط الإعلام الدولية تبرز مخاطر العنصرية.
    Esperaba también que los esfuerzos del UNICEF por interesar a los medios de información internacionales y a los comités nacionales ayudaran a crear mayor conciencia de la situación de los niños en Timor Oriental y a incrementar la financiación para el programa. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود التي تبذلها اليونيسيف للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية واللجان الوطنية إلى مزيد من الوعي بحالة الأطفال في تيمور الشرقية وإلى زيادة التمويل المقدم للبرنامج.
    Al Relator Especial le preocupa también que algunos Estados hayan tratado de restringir la manera en que los medios de información internacionales y nacionales informan sobre el conflicto del Afganistán y de otros países. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضاً إزاء سعي بعض الدول إلى تقييد الطرق التي تتبعها وسائط الإعلام الدولية والوطنية في الإبلاغ عن النـزاع في أفغانستان وفي أماكن أخرى.
    - Participación en debates nacionales de radio y televisión - intervención en los medios de información internacionales sobre las mujeres acusadas de brujería UN - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة
    :: Reuniones informativas y conferencias periódicas para los medios de información nacionales y facilitación de entrevistas a los medios de información internacionales que visiten el país UN :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي قد تزور البلد
    A largo plazo, el nuevo auge petrolero puede representar para los países en desarrollo una gran oportunidad o un gran peligro - la " maldición del petróleo " a la que suelen referirse los medios de información internacionales. UN وعلى المدى الطويل، ينطوي الانتعاش النفطي الجديد للبلدان النامية على احتمال توفير فرصة كبيرة أو إلحاق خطر جسيم - " لعنة النفط " وفقا للتسمية التي كثيرا ما تستخدمها وسائط الإعلام الدولية.
    El número de acontecimientos que tuvieron amplia difusión por los medios de información internacionales aumentó de X a Y UN ازداد عدد المناسبات التي حظيت بتغطية كبيرة من قِبل وسائط الإعلام الدولية من ... إلى ... .
    41. El 7 de diciembre de 2000 se celebrará en Santiago de Chile una conferencia por vídeo de la que serán anfitriones los medios de información internacionales y las redes de televisión de habla hispana, con la participación de la Alta Comisionada. UN 41- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، ستستضيف وسائط الإعلام الدولية وشبكات التلفزيون الناطقة بالإسبانية مؤتمرا عبر الساتل في سانتياغو دي شيلي بمشاركة المفوضة السامية.
    104.29 Permitir la entrada a los medios de información internacionales, a los medios de información independientes y a los diplomáticos (Suiza); UN 104-29- أن تسمح بوصول وسائط الإعلام الدولية ووسائط الإعلام المستقلة والدبلوماسيين إلى البلد (سويسرا)؛
    Uno de los objetivos del FNUAP es mejorar las actividades de promoción y recaudación de fondos a fin de movilizar recursos extrapresupuestarios para satisfacer las necesidades de manera más equitativa: difundir el mensaje de que las mujeres, los hombres y los adolescentes en situaciones que pueden ser " ignoradas " por los medios de información internacionales no son ignorados por las Naciones Unidas. UN فمن أهداف الصندوق تحسين عملية الدعوة وجمع الأموال بغية تعبئة أموال من خارج الميزانية لتلبية الاحتياجات بمزيد من الإنصاف، ونشر فكرة أن الأمم المتحدة لا تنسى النساء والرجال والمراهقين الذين يعانون من أوضاع قد " تتغاضى " عن ذكرها وسائط الإعلام الدولية.
    El 6 de diciembre de 2001, el Departamento organizó un foro especial con motivo del Día de los Derechos Humanos, que se centró en el tema " Información frente a propaganda: el dilema del acceso " , en el que participaron una serie de profesionales destacados de los medios de información internacionales. UN ونظّمت الإدارة أيضا، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، منتدى خاصا للاحتفال بيوم حقوق الإنسان، الذي يركز على " الأنباء ضد الدعاية: معضلة أولي الأمر في الإعلام " ، الذي شارك فيه عدد من أبرز العاملين في وسائط الإعلام الدولية.
    93. El ACNUDH manifestó su profunda preocupación por la información recibida sobre el uso de vehículos aéreos no tripulados armados en el sur del país a fin de atacar a personas descritas por los oficiales yemeníes o los medios de información internacionales como " militantes " , " operativos " o " terroristas " . UN 93- وأعربت مفوضية حقوق الإنسان عن قلقها الشديد إزاء ما وردها من تقارير بشأن استخدام طائرات مسلحة بلا طيار في جنوب البلد لاستهداف من يصفهم المسؤولون اليمنيون أو وسائط الإعلام الدولية بأنهم " مقاتلون " ، أو " عملاء " أو " إرهابيون " .
    Durante el examen por la Asamblea General del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 (resolución 46/151 de la Asamblea General, anexo), el Departamento logró que los medios de información internacionales y africanos se interesaran en las principales cuestiones que se estaban examinando y distribuyó una carpeta de información sobre la evaluación independiente del Nuevo Programa. UN وخلال استعراض الجمعية العامة لــ " برنامج الأمم المتحدة الجديد من أجل تنمية أفريقيا في التسعينات " (قرار الجمعية العامة 46/151، المرفق)، وجهت الإدارة اهتمام وسائط الإعلام الدولية والمتواجدة في أفريقيا إلى القضايا الرئيسية قيد الاستعراض، ووزعت نسخا من مجموعة مواد إعلامية عن التقييم المستقل للبرنامج الجديد.
    El 9 de marzo el PNUD publicó el informe sobre el desarrollo humano de 2006 para Timor-Leste, titulado " El camino para salir de la pobreza: desarrollo rural integrado " , que atrajo considerable atención de los medios de información internacionales y locales. UN وفي 9 آذار/مارس، تم إعداد تقرير التنمية البشرية الوطني لتيمور - ليشتي لعام 2006، المعنون " الخروج من الفقر: التنمية الريفية المتكاملة " ، الذي تلقى تغطية واسعة من وسائل الإعلام الدولية والمحلية.
    los medios de información internacionales publicaron una entrevista con un redactor de un semanario liberado recientemente, quien afirmó que había sido detenido en junio de 1999 y encarcelado durante algún tiempo en el centro de detención del Ministerio de Información (Seguridad) en la prisión de Evin. UN وليس واضحاً ما إذا كان ذلك قد تحقق، فقد نشرت وسائل الإعلام الدولية حديثاً مع محرر لصحيفة أسبوعية أُطلق سراحه مؤخراً ذكر فيه أنه ألقي القبض عليه في حزيران/يونيه 1999 واحتجز لفترة في مركز احتجاز وزارة الإعلام (الأمن) داخل سجن ايفين.
    Ha informado regularmente a los medios de información internacionales después de cada misión sobre el terreno. UN وقدم إحاطات منتظمة لوسائط الإعلام الدولية بعد كل بعثة ميدانية قام بها.
    La Conferencia destacó la necesidad de que los medios de información del mundo musulmán proyectaran la imagen verdadera y brillante de nuestra religión islámica, y de negociar efectivamente con los medios de información internacionales para lograr este objetivo. UN أكد المؤتمر ضرورة قيام وسائل الإعلام في العالم الإسلامي بعرض الوجه الحقيقي المشرق لعقيدتنا الإسلامية والتعامل مع الإعلام الدولي بكيفية فعالة تحقق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus