Ante la necesidad de alimentos, la población se veía obligada a buscar los medios de subsistencia en los hacinados campamentos de desplazados internos. | UN | وتدفع الحاجة إلى الغذاء الناس إلى التماس سبل العيش في مخيمات المشردين داخلياً الشديدة الاكتظاظ. |
La Orden Militar Soberana de Malta tiene más de 80.000 voluntarios humanitarios quienes llevan a cabo un número cada vez mayor de programas que permiten salvar vidas y restablecer los medios de subsistencia en el mundo entero. | UN | إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة لديها أكثر من 000 80 متطوع للخدمة الإنسانية يضطلعون بتنفيذ عدد متزايد من برامج إنقاذ الأرواح واستعادة سبل العيش في العالم أجمع. |
C. La mejora de los medios de subsistencia en el contexto del | UN | جيم- تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي 9-13 4 |
Reconociendo que los medios de subsistencia en las zonas rurales se ven desproporcionadamente afectados por la pobreza, el cambio climático y la falta de acceso a la tierra, el agua, el desarrollo y el progreso científico, | UN | وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي، |
En algunas partes del país sus actividades han incidido en la seguridad alimentaria y han contribuido al proceso de reconstrucción de los medios de subsistencia en las zonas rurales y urbanas. | UN | فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية. |
Por lo tanto, los medios de subsistencia en las tierras secas que economizan el uso de la tierra permiten reservar tierras para su uso sostenible y la conservación in situ de la biodiversidad. | UN | ولذلك فإن سبل المعيشة في الأراضي الجافة التي تقتصد في استخدام الأراضي تسمح بتحديد أراضٍ للاستخدام المستدام وصون التنوع البيولوجي في موقعه الأصلي. |
Al mismo tiempo, escuchamos informes acerca de violentos conflictos tribales en relación con los medios de subsistencia en el sur. | UN | هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب. |
El personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh participa activamente en misiones multidimensionales de las Naciones Unidas que ofrecen servicios de salud, educación, fomento empresarial y apoyo a los medios de subsistencia en varios países. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن حفظة السلام البنغلاديشيين يشاركون في بعثات الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد التي تقدم الخدمات في مجالات الصحة والتعليم وتنمية الأعمال التجارية ودعم سبل العيش في مختلف البلدان. |
Esas restricciones rigurosas de la circulación de los agricultores ha tenido un grave impacto en los medios de subsistencia en la Ribera Occidental, y los agricultores cuyos olivares están situados del lado israelí de la barrera producen un 60% menos aceite de oliva que aquellos cuyos árboles se encuentran del lado de la Ribera Occidental. | UN | وتؤثر هذه القيود المشددة المفروضة على تنقل المزارعين تأثيرا حادا على سبل العيش في الضفة الغربية، فالمزارعون الذين تقع أشجار الزيتون التي يمتلكونها في الجانب الإسرائيلي من الحاجز يقل إنتاجهم من زيت الزيتون عن إنتاج المزارعين الذين تقع أشجارهم في جانب الضفة الغربية بنحو 60 في المائة. |
3. Dimensiones de género de la seguridad de los medios de subsistencia en las zonas áridas: evaluación del problema | UN | ٣ - الأبعاد الجنسانية لتأمين سبل العيش في الأراضي الجافة: دراسة استطلاعية |
El proyecto de estrategias y movimientos de la sociedad social para redistribuir los bienes y mejorar los medios de subsistencia en las zonas rurales llegó a su fin, se aceptó para su publicación conjunta un volumen editado4 y cuatro de los documentos encargados se publicaron como documentos de programas5. | UN | 50 - وتم الانتهاء من المشروع المتعلق باستراتيجيات وحركات المجتمع المدني لإعادة توزيع الأصول وتحسين سبل العيش في المناطق الريفية. |
a) Relación entre la biodiversidad y la seguridad de los medios de subsistencia en paisajes multifuncionales; | UN | (أ) العلاقات بين التنوع البيولوجي وتأمين سبل العيش في مجال المناظر الطبيعية المتعددة الوظائف؛ |
Es, por consiguiente, oportuno que la atención se dirija de nuevo hacia el papel de la agricultura como un sector decisivo en las actividades nacionales, regionales e internacionales encaminadas a reducir el hambre y la pobreza, mejorar los medios de subsistencia en las zonas rurales y lograr el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن الوقت حان لكي يتجه الاهتمام إلى دور الزراعة بوصفها قطاعا حاسما في الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي للتخفيف من الجوع والفقر، وتحسين سبل العيش في المنطق الريفية، وتحقيق تنمية مستدامة. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el establecimiento del sistema nacional de control de la seguridad alimentaria y la nutrición basado en los medios de subsistencia en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإنشاء النظام الوطني للأمن الغذائي والمراقبة التغذوية القائم على برنامج تأمين أسباب المعيشة في أفغانستان |
C. La mejora de los medios de subsistencia en el contexto del cambio mundial | UN | جيم - تحسين أسباب المعيشة في سياق التغير العالمي |
Fondo Fiduciario de la CEE para el establecimiento del sistema nacional de control de la seguridad alimentaria y la nutrición basado en los medios de subsistencia en el Afganistán | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإنشاء النظام الوطني للأمن الغذائي والمراقبة التغذوية القائم على برنامج تأمين أسباب المعيشة في أفغانستان |
Reconociendo que los medios de subsistencia en las zonas rurales se ven desproporcionadamente afectados por la pobreza, el cambio climático y la falta de acceso a la tierra, el agua, el desarrollo y el progreso científico, | UN | وإذ يقرّ بأن أسباب الرزق في المناطق الريفية تتأثر تأثراً مفرطاً بالفقر وتغير المناخ وعدم إمكانية الحصول على الأراضي والمياه وفرص الاستفادة من التنمية والتقدم العلمي، |
Más de 3,6 millones de somalíes, casi el 50% del total de la población, seguirán necesitando asistencia humanitaria o apoyo a los medios de subsistencia en 2010. | UN | وسيظل أكثر من 3.6 ملايين صومالي، أي نحو 50 في المائة من العدد الإجمالي للسكان، بحاجة إلى المساعدة الإنسانية أو إلى دعم سبل كسب العيش في عام 2010. |
Se prevé que 2 millones de personas necesitarán asistencia humanitaria o apoyo a los medios de subsistencia en 2008, lo que representa un incremento de más del 50% en relación con 2007. | UN | ويتوقع أن يصل عدد الذين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية أو دعم سبل المعيشة في عام 2008 إلى مليوني شخص، أي بزيادة قدرها 50 في المائة عن عددهم في عام 2007. |
Por ello, desde 2005 financia en Malawi un proyecto de la ONUDI por un monto de 1,9 millones de dólares para sentar las bases socioeconómicas de la recuperación de los medios de subsistencia en 17 comunidades pobres de las zonas rurales, así como otros proyectos en África de formación profesional, especialmente para mujeres y jóvenes. | UN | ولذلك، تقوم اليابان، منذ عام 2005 بتمويل مشروع لليونيدو في ملاوي، قيمته 1.9 مليون دولار، بشأن تأمين الأسس الاجتماعية والاقتصادية لاستعادة مصادر الرزق في 17 مجتمعا ريفيا فقيرا ومشاريع أخرى في أفريقيا تتعلق بالتدريب المهني، وخصوصا لصالح المرأة والشباب. |
La dicotomía entre la asistencia humanitaria y la ayuda para el desarrollo ha provocado que otras prioridades, como la creación de capacidad y el restablecimiento de los medios de subsistencia en las actividades de recuperación temprana, no hayan sido objeto de atención o financiación suficiente en la ayuda para el desarrollo. | UN | وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية. |
El proyecto de promoción del mejoramiento de los medios de subsistencia en la zona de agricultura de secano tiene como objetivo mejorar y promover prácticas agrícolas alternativas a fin de reforzar la seguridad alimentaria y fortalecer los medios de subsistencia al tiempo que se abordan problemas ambientales y se promueven prácticas agrícolas más sostenibles. | UN | ويهدف مشروع تعزيز وسائل المعيشة في الزراعات الأرضية الجافة إلى تحسين ممارسات الزراعة البديلة والترويج لها من أجل ترسيخ الأمن الغذائي ودعم وسائل المعيشة، وفي الوقت نفسه، معالجة القضايا البيئية وتعزيز الممارسات الزراعية الأكثر استدامة. |
Proyecto de fortalecimiento del mercado y diversificación de los medios de subsistencia en el altiplano meridional | UN | مشروع تعزيز السوق وتنوع سبل كسب الرزق في الأراضي المرتفعة الجنوبية |
Como se menciona en el informe del Secretario General (A/62/343), se han sugerido diversas medidas de recuperación en respuesta al derrame de petróleo en el Líbano como forma de conservar la biodiversidad y restablecer los medios de subsistencia en la región. | UN | 13 - وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/62/343)، فقد اقتُرحت مجموعة من تدابير الإنعاش استجابة للانسكاب النفطي في لبنان وذلك كخطوة إيجابية نحو المحافظة على التنوع البيولوجي وإعادة سبل الرزق في المنطقة. |
Los cambios en el despliegue y la mejora de la tecnología son cruciales para aumentar la protección de la vida y los medios de subsistencia en el Pacífico, en particular, en el Pacífico meridional. | UN | وإجراء تغييرات في النشر وتحسين التكنولوجيا أمران حاسمان لتحسين حماية الأرواح وسبل العيش في منطقة المحيط الهادئ، وبخاصة في جنوب المحيط الهادئ. |
1. Destrucción acumulativa y creciente de los medios de subsistencia en Gaza | UN | 1- تراكم وتزايد إتلاف موارد الرزق في غزة |