Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية. |
En concreto, habrá que mejorar en todo lo posible el uso de los medios electrónicos como herramienta de utilidad en la gestión de conocimientos y del aprendizaje obtenido de las labores de evaluación. | UN | وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم. |
los medios electrónicos también se van desarrollando lentamente. | UN | كما أخذت الوسائط الإلكترونية في التوسع شيئا فشيئا. |
En un esfuerzo por ser más eficaz en función de los costos, el Departamento está limitando sus publicaciones sobre mantenimiento de la paz y aprovechando más los medios electrónicos para actualizar y difundir los materiales de información. | UN | وتقوم اﻹدارة، في محاولة منها لتحقيق قدر أكبر من الفعالية في التكاليف، بتقليص نواتجها المطبوعة المخصصة لحفظ السلام واستخدام الوسائل اﻹلكترونية استخداما أفضل في استكمال المواد اﻹعلامية ونشرها. |
Esto no significa que de hecho debamos convocar reuniones oficiales, pero quizá deberíamos aprovechar los medios electrónicos de difusión o los sitios web. | UN | هذا لا يعني أن نعقد فعلاً اجتماعات رسمية، لكن لعلنا نستفيد من الوسائل الإلكترونية للاتصال أو من المواقع الشبكية. |
los medios electrónicos y la imprenta desempeñan una importante función por cuanto influyen en las opiniones y las recomendaciones de las personas de edad. | UN | وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن. |
La libertad de prensa y la autonomía de los medios electrónicos | UN | حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام الإلكترونية |
En primer lugar, se necesita aumentar la divulgación del programa del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en los medios electrónicos e impresos. | UN | أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة. |
Este estereotipo, reflejado por los medios electrónicos, como la televisión y la industria cinematográfica, forma parte de la cultura. | UN | وينعكس هذا القالب النمطي في وسائط الإعلام الإلكترونية مثل التلفزيون والأفلام وتعززه الثقافة السائدة. |
Participación de la mujer en los medios electrónicos de difusión, especialmente como periodista | UN | إشراك المرأة في الوسائط الإلكترونية وبخاصة في تقديم التقارير |
39. Por último, los medios electrónicos han fomentado el desarrollo de ciertas técnicas de adquisición modernas disponibles solamente en esa forma. | UN | 39- وأخيرا، أدّت الوسائط الإلكترونية إلى استحداث بعض تقنيات الاشتراء الحديثة التي لا تتوفر سوى في ذلك الشكل. |
La Comisión podría considerar si debería prohibirse que una parte hiciese el cambio de los medios electrónicos a la utilización de documentos de papel. | UN | ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يُحظر على طرف إجراء تغيير من الوسائل اﻹلكترونية إلى استخدام المستندات الورقية. |
Se tomó nota del alto grado de desarrollo que habían alcanzado los medios electrónicos de difusión, pero se consideró que no debían descuidarse las formas impresas tradicionales de la documentación. | UN | ٢٣٦ - ولوحظ التطور الهائل في الوسائل اﻹلكترونية لنشر الوثائق، ومع ذلك رئي عدم إهمال الشكل التقليدي لنشر الوثائق، وهو الشكل المطبوع. |
3. Reitera su petición al Secretario General de que aproveche al máximo los medios electrónicos para difundir, en el mayor número posible de idiomas oficiales, información relacionada con ese informe y cualquier otra información que la Oficina de Asuntos de Desarme vaya reuniendo sobre la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بذلك التقرير وأي معلومات أخرى يجمعها مكتب شؤون نزع السلاح بصفة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية؛ |
La publicación de estudios sigue siendo el medio fundamental de difusión, si bien la Oficina de Asuntos Jurídicos también ha recurrido a los medios electrónicos. | UN | وبينما لا يزال نشر الدراسات يمثل الشكل الرئيسي للنشر، فقد لجأ مكتب الشؤون القانونية أيضا إلى النشر عن طريق الوسائط اﻹلكترونية. |
Servicios de asistencia a los usuarios de discos compactos (CD-ROM): en todos los centros de servicios hay personal disponible de asistencia a los usuarios y hojas de orientación para los miembros de delegaciones que quieran utilizar los medios electrónicos de la Biblioteca y necesiten ayuda. | UN | مكاتب المساعدة في استعمال أقراص ذاكرة القراءة فقط: توجد بجميع مواقع الخدمة مكاتب للمساعدة مزودة تماما بالموظفين وبالصحائف الإرشادية لمساعدة أعضاء الوفود الذين يحتاجون إلى المساعدة في استخدام الموارد الإلكترونية بالمكتبة. |
los medios electrónicos de Malasia están bien controlados por el Estado, o bien por empresas cercanas a los partidos políticos que gobiernan. | UN | ووسائط الإعلام الإلكترونية الماليزية هي إما تسيطر عليها الحكومة أو تديرها شركات قريبة من الأحزاب السياسية الحاكمة. |
La División también continuó su capacitación en auditoría en el servicio, concentrándose en el desarrollo de competencias técnicas y la capacitación individual en esferas como las aplicaciones de las computadoras y los medios electrónicos. | UN | وواصلت توفير التدريب للموظفين على عمليات المراجعة في الموقع في إطار التركيز على تنمية المهارات التقنية، وعلى التدريب الفردي في مجالات من قبيل التطبيقات الحاسوبية والوسائط الإلكترونية. |
De ahí la importancia de los medios electrónicos cuando se trata de salvar fronteras definidas estrictamente con referencia a la integridad nacional y territorial. | UN | ومن ثم، فإن وسائل الإعلام الإلكترونية تعتبر تجربة هامة من ناحية تجاوز الحدود المعينة بصرامة، ومن ناحية السلامة الوطنية والإقليمية. |
Sin embargo, deseo asegurarles también que la utilización creciente de los medios electrónicos de comunicación no significa que dejaremos de usar los medios tradicionales de difusión. | UN | 21 - وأود أن أطمئنكم أن استعانتنا المتزايدة بالوسائط الإلكترونية لن تتم على حساب وسائل النشر التقليدية. |
v) Además de sus prácticas de trabajo tradicionales, siguiera ensayando nuevas formas de utilizar los medios electrónicos, propicias para el desarrollo. | UN | `5` الاستمرار، بالإضافة إلى ممارسات عملها التقليدية، في استكشاف أوجه الاستخدام المواتية للتنمية والمبتكرة لوسائط الإعلام الإلكترونية. |