A juicio de una delegación, debía proporcionarse al Departamento los medios financieros necesarios para sus producciones de radio. | UN | وفي رأي أحد الوفود أنه ينبغي أن تزود اﻹدارة بالموارد المالية اللازمة ﻹنتاجها اﻹذاعي. |
A juicio de una delegación, debían proporcionarse al Departamento los medios financieros necesarios para sus producciones de radio. | UN | وفي رأي أحد الوفود أنه ينبغي أن تزود اﻹدارة بالموارد المالية اللازمة ﻹنتاجها اﻹذاعي. |
La octava Reunión de los Estados Partes, celebrada en 1998, aprobó el establecimiento de un Fondo de Operaciones para el Tribunal, a fin de asegurar la continuidad de las operaciones en caso de que se produzcan déficit temporales de fondos y para dotar al Tribunal de los medios financieros necesarios para entender de las causas, en particular las que requieren actuaciones urgentes. | UN | الجزء الرابع: صندوق رأس المال المتداول 96 - أذنت الدول الأطراف في الاجتماع الذي عقدته في عام 1998 بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في الأموال، ولإتاحة القدرات المالية الضرورية للمحكمة للنظر في القضايا، وخاصة منها تلك التي تتطلب إجراءات عاجلة. |
Pero a menos que se suministren los medios financieros necesarios, será una locura esperar milagros de la Organización. | UN | لكن ما لم توفر الوسائل المالية الضرورية فمن الحمق توقع أن تقوم المنظمة بالمعجزات. |
Al respecto, es fundamental respetar el compromiso de proporcionar los medios financieros necesarios de manera oportuna y previsible con el fin de permitir que las Naciones Unidas cumplan sus mandatos. | UN | وفي هذا الصدد يكون من الضروري أن نفي بالالتزام بتوفير الموارد المالية الضرورية في الوقت المحدد وبطريقة يمكن التنبؤ بها من أجل تمكين الأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها. |
A fin de proporcionar al Tribunal los medios financieros necesarios para conocer de las causas que le fueran presentadas en el año 2000, en particular las que requiriesen un procedimiento expedito, la Reunión de los Estados Partes aprobó otros 679.364 dólares por concepto de fondos para imprevistos, que deberían utilizarse únicamente en el caso de que se presentasen controversias al Tribunal. | UN | وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة التي تسمح لها بالنظر في القضايا، وبخاصة في تلك التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة، لدى عرضها على المحكمة في عام ٢٠٠٠، أقـر اجتماع الدول اﻷطراف كذلك رصد مبلغ ٣٦٤ ٦٧٩ دولارا بوصفه صندوقا للطوارئ لا يُستخدم إلا فـي حالات عـرض القضايا على المحكمة. |
Con miras a suministrar al Tribunal los medios financieros necesarios para considerar causas en 2001, en particular las que exijan procedimientos rápidos, la Reunión de los Estados Partes aprobó asimismo una consignación de 863.900 dólares como fondo de imprevistos del Tribunal, que sólo debería utilizarse en caso de que se presentasen causas ante él. | UN | وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة التي تمكّنها من النظر في القضايا في عام 2001، وبخاصة القضايا التي تتطلب إجراءات عاجلة، وافق اجتماع الدول الأطراف أيضاً على تخصيص مبلغ 900 863 دولار كصندوق طوارئ للمحكمة لا يُستخدم إلا في حالة عرض قضايا على المحكمة. |
Con miras a proporcionar al Tribunal los medios financieros necesarios para examinar causas en 2009-2010, en particular las que necesitan una tramitación rápida, la Reunión de los Estados Partes aprueba la suma de 2.564.700 euros en concepto de gastos del Tribunal relacionados con las causas. | UN | 3 - وبهدف تزويد المحكمة بالموارد المالية اللازمة للنظر في القضايا في الفترة 2009-2010، وبخاصة القضايا التي تتطلب إجراءات سريعة، يوافق اجتماع الدول الأطراف على تخصيص مبلغ قدره 700 564 2 يورو لتغطية تكاليف المحكمة المتصلة بالقضايا. |
En 1998, la octava Reunión de los Estados Partes aprobó el establecimiento de un Fondo de Operaciones a fin de asegurar la continuidad de las operaciones en caso de que se produzcan déficit temporales de fondos, y para dotar al Tribunal de los medios financieros necesarios para entender de las causas, en particular las que requieren actuaciones urgentes. | UN | 93 - أذنت الدول الأطراف في الاجتماع الثامن الذي عقدته في عام 1998 بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث أوجه عجز مؤقت في الأموال، ولإتاحة القدرات المالية الضرورية للمحكمة للنظر في القضايا، وخاصة منها تلك التي تتطلب إجراءات عاجلة. |
En la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa se prevé la concesión de los medios financieros necesarios para apoyar proyectos concretos del OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | تقضي استراتيجية الاتحاد الأوربي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل بمنح الوسائل المالية الضرورية من أجل دعم المشاريع الخاصة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También hay que acordar a la lucha contra la desertificación el orden de prioridad deseado y destinar a ella los medios financieros necesarios. | UN | كما يتعين إيلاء كل من مكافحة التصحر والحصول على الموارد المالية اللازمة أولوية ملائمة. |
Al mismo tiempo, deberían poder contar con los medios financieros necesarios para desempeñar esas funciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزود بالوسائل المالية اللازمة للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |