"los medios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • وسائل التواصل الاجتماعي
        
    • ووسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائل الإعلام الاجتماعية
        
    • لوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • وسائل الإعلام الإجتماعية
        
    • مواقع التواصل الاجتماعي
        
    • شبكات التواصل الاجتماعي
        
    • ووسائط الإعلام الاجتماعية
        
    • بوسائط التواصل الاجتماعي
        
    • لوسائل التواصل الاجتماعي
        
    • وسائط الإعلام الاجتماعي
        
    • وسائط الاتصال الاجتماعي
        
    • وسائل الاعلام الاجتماعية
        
    Los medios de difusión tradicionales y los medios sociales no deben utilizarse para difundir desinformación. UN ويجب ألا تُستَخدم وسائط الإعلام الرئيسية أو وسائط التواصل الاجتماعي لنشر المعلومات المضلِّلة.
    Las últimas novedades en los medios sociales podrían aportar distintas perspectivas. UN والتطورات الحالية في وسائط التواصل الاجتماعي يمكن أن تسهم في عرض أفكار مستبصرة في هذا الشأن.
    El Departamento también ha ampliado sobremanera el uso de los nuevos instrumentos de comunicación, como los medios sociales. UN ووسعت الإدارة أيضاً إلى حد كبير استخدام أدوات الاتصالات الجديدة، بما فيها وسائط الإعلام الاجتماعية.
    los medios sociales difundieron por todo el mundo imágenes de esas iluminaciones. UN وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات.
    A lo largo del año pasado, jóvenes árabes utilizaron instrumentos de información como los medios sociales para exigir la libertad, la dignidad, la democracia y un futuro mejor. UN وأردف قائلا إن الشباب العربي لجأ في السنة الماضية إلى استعمال الأدوات الإعلامية مثل وسائل التواصل الاجتماعي للمطالبة بالحرية، والكرامة، والديمقراطية وبناء مستقبل أفضل.
    Como se desprende del segundo ejemplo, ha habido novedades llamativas en la tecnología de la telefonía móvil y los medios sociales. UN وكما يدل هذا المثال الأخير، فقد حدثت تطورات مثيرة في تكنولوجيا الهاتف الجوال ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Consciente de que un número creciente de ciudadanos y parlamentarios utilizan los medios sociales, UN وإذ تدرك أن أعداداً متزايدة من المواطنين والبرلمانيين يستخدمون وسائط التواصل الاجتماعي على الصعيد العالمي،
    Si bien en esa instrucción se abordaban las actividades relativas a la publicación en Internet, sus disposiciones no abarcaban a los medios sociales. UN ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط التواصل الاجتماعي.
    La utilización de los medios sociales se considera un recurso estratégico clave para el Departamento. UN ويعتبر استخدام وسائط التواصل الاجتماعي موردا استراتيجيا رئيسيا من موارد الإدارة.
    los medios sociales han llegado a ser más poderosos que las armas en la movilización de las personas. UN وأصبحت وسائط التواصل الاجتماعي أقوى من أي أسلحة في تعبئة الناس.
    Actualmente, esta campaña de afirmación de la vida llega a un número enorme de personas por conducto de los medios sociales. UN وتضم حاليا هذه الحملة، التي تؤكد أهمية الحياة، عددا كبيرا من الأفراد من خلال وسائط التواصل الاجتماعي.
    En especial, un mayor uso de los medios sociales puede aumentar la visibilidad, el alcance y la influencia de la CNUDMI. UN وتحديدا، فبإمكان ازدياد استخدام وسائط التواصل الاجتماعي أن يبرز صيت اللجنة ويوسع دائرة تأثيرها ونفوذها.
    Como parte de su evaluación y estrategia de comunicaciones, el Instituto estudiará opciones futuras sobre cómo utilizar los medios sociales para comunicar las investigaciones y colaborar con determinados públicos. UN وفي إطار تقييم واستراتيجية المعهد في مجال الاتصالات، سينظر المعهد في الخيارات المقبلة لاستعمال وسائط الإعلام الاجتماعية في بث الأبحاث والتعاون مع بعض فئات الناس.
    Los miembros de la comunidad afectada generaron información utilizando los medios sociales y las tecnologías móviles, de amplia disponibilidad. UN وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع.
    Si bien en esa instrucción se abordaban las actividades relativas a la publicación en Internet, sus disposiciones no abarcaban a los medios sociales. UN ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Se incrementó la explotación de los instrumentos de los medios sociales. UN وتزايد استغلال أدوات وسائل التواصل الاجتماعي.
    Movilizará a los medios sociales y a los blogueros a fin de promover la cobertura y la interactividad mundiales durante estos eventos de una forma económica. UN وستقوم بتعبئة وسائل التواصل الاجتماعي وأصحاب المدونات الإلكترونية من أجل تشجيع التغطية العالمية والتفاعل خلال هذه المناسبات بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Las mujeres usan los medios sociales un 600 % más que los hombres. TED تستخدم النساء وسائل الإعلام الاجتماعية بنسبة 600 في المئة أكثر من الرجال.
    Animada porque la UIP y la ASGP están trabajando en la elaboración de directrices sobre los medios sociales para los parlamentos, UN وإذ يشجعها عمل الاتحاد البرلماني الدولي ورابطة الأمناء العامين للبرلمانات على وضع مبادئ توجيهية لوسائط التواصل الاجتماعي من أجل البرلمانات،
    Pero hay algo más que hemos descubierto sobre los medios sociales que es bastante sorprendente. TED الأن هنالك شئ مدهش حقاً حول وسائل الإعلام الإجتماعية قمنا بإكتشافه.
    Seguimiento de la Dependencia de Fotografía de las Naciones Unidas en los medios sociales UN حركة الدخول إلى صفحات صور الأمم المتحدة على مواقع التواصل الاجتماعي
    Se seguirán desarrollando el sitio web de la CLD y las herramientas de los medios sociales, para ampliar la llegada al público. UN وسيطور موقع الاتفاقية على الإنترنت وأدوات شبكات التواصل الاجتماعي أكثر من أجل توسيع نطاق التوعية.
    En su reunión de facilitación de 2011 se abordó la relación entre la radiodifusión, en particular la pública, y los medios sociales. UN وركز اجتماعها التيسيري لعام 2011 على العلاقة بين البث الإذاعي والتلفزيوني، لا سيما خدمات البث الحكومية، ووسائط الإعلام الاجتماعية.
    Afirmando además la necesidad de mejorar la participación e inclusión de las personas de edad en los procesos democráticos, incluyendo su conocimiento y utilización de los medios sociales, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تعزيز مشاركة المسنين وإدماجهم في العملية الديمقراطية، مع تعزيز معرفتهم بوسائط التواصل الاجتماعي وبطريقة استخدامها،
    Su cuenta de Weibo en chino, que crece continuamente y tiene cerca de 3 millones de seguidores, es ahora la mayor cuenta de las Naciones Unidas en los medios sociales. UN ويعد حساب اللغة الصينية المتنامي على موقع سينا ويبو، الذي يناهز عدد متابعيه الـ 3 ملايين، أكبر حساب حتى الآن لوسائل التواصل الاجتماعي التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    El sitio web de la CESPAO se actualiza periódicamente en árabe y en inglés, idiomas que también utiliza en los medios sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ الإسكوا بموقع لها في وسائط الإعلام الاجتماعي باللغتين الإنكليزية والعربية.
    36. Uno de los principales cambios en la forma de difundir las noticias en el mundo durante los últimos años ha sido la aparición de los periodistas de medios digitales, tanto profesionales como no profesionales, que usan los medios sociales. UN 36- وأحد التغييرات الرئيسية في الطريقة التي تُنشر بها الأنباء حول العالم في السنوات الأخيرة هو ظهور الصحفيين العاملين على الإنترنت، وهم صحفيون محترفون فضلاً عن أشخاص غير مدرَّبين يستخدمون وسائط الاتصال الاجتماعي.
    Por eso hoy quiero hablar de los jóvenes y de la plataforma de los medios sociales. TED لذا اليوم أريد أن أتحدث عن الشباب من خلال وسائل الاعلام الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus