"los mejores resultados posibles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل النتائج الممكنة
        
    • أقصى قدر من النتائج
        
    Para garantizar que el desarrollo sea sostenible deberemos integrar las prioridades de esas tres áreas a fin de tratar de lograr los mejores resultados posibles. UN وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Algunas delegaciones expresaron que las actividades preliminares contribuirían a que los proyectos y programas del PNUD fueran más catalíticos y repetibles para garantizar el logro de los mejores resultados posibles. UN وذكرت بعض الوفود أن مفهوم التوجه التمهيدي سيكفل لمشاريع البرنامج الإنمائي وبرامجه أن تكون عنصراً حافزا ويمكن إعادة تنفيذها على نحو يضمن أفضل النتائج الممكنة.
    Algunas delegaciones expresaron que las actividades preliminares contribuirían a que los proyectos y programas del PNUD fueran más catalíticos y repetibles para garantizar el logro de los mejores resultados posibles. UN وذكرت بعض الوفود أن مفهوم التوجه التمهيدي سيكفل لمشاريع البرنامج الإنمائي وبرامجه أن تكون عنصراً حافزا ويمكن إعادة تنفيذها على نحو يضمن أفضل النتائج الممكنة.
    Para lograr los mejores resultados posibles, a ese respecto, la Organización debe utilizar instrumentos variados. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, resuelto irrevocablemente a conseguir los mejores resultados posibles, se ocupa desde hace tiempo de la discriminación indirecta con miras a lograr la verdadera igualdad social y laboral de todas las mujeres. UN وقد استهدفت وزارة تكافؤ الفرص منذ مدة طويلة التمييز غير المباشر أيضا، بغية تحقيق المساواة الفعلية لكل امرأة على الصعيد الاجتماعي وفي مكان العمل، ويشكل ذلك التزاما ثابتا بتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Su delegación, por su parte, está dispuesta a trabajar de manera constructiva con las demás delegaciones para velar por que las deliberaciones de la Comisión den los mejores resultados posibles. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Les agradezco su participación y cuento con su ayuda para que esta reunión dé los mejores resultados posibles. UN وأشكركم على مشاركتكم. وأعول على مساعدتكم للتوصل إلى أفضل النتائج الممكنة لهذا الاجتماع.
    Croacia, como miembro de la Comisión, está plenamente dispuesta a contribuir al logro de los mejores resultados posibles. UN وكرواتيا، بصفتها عضوا في اللجنة، على أتم الاستعداد للمساهمة في بلوغ أفضل النتائج الممكنة.
    Los métodos de asistencia elaborados conjuntamente contribuyen al logro de los mejores resultados posibles. UN وتحقق الأساليب التي تم وضعها لتقديم المساعدة بالاشتراك بين هذه المؤسسات والمنظمات أفضل النتائج الممكنة.
    También trabajaremos para desarrollar y coordinar nuestras propias políticas con miras a alcanzar los mejores resultados posibles. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Esto no debería disuadir a los Estados de adoptar medidas para lograr los mejores resultados posibles a favor de los pacientes de edad avanzada en cualquier situación. UN ولا ينبغي أن يردع ذلك الدول عن اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق أفضل النتائج الممكنة لصالح المرضى من كبار السن في أي وضع كان.
    Por eso se deberán reexaminar las prioridades y tomar decisiones dolorosas para alcanzar los mejores resultados posibles con los recursos disponibles, y cada organismo deberá concentrarse en los campos donde goza realmente de ventajas comparativas. UN ولذا كان لا بد من إعادة النظر في اﻷولويات وإجراء اختيارات مؤلمة بغية التوصل الى أفضل النتائج الممكنة بالموارد المتاحة، ويتعين على كل جهاز التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية حقيقية.
    Para que alcancemos tal acuerdo, todos los Estados Miembros deben estar dispuestos a mantener un criterio amplio y a no limitarse a la búsqueda estrecha del logro de sus propios objetivos nacionales, a fin de obtener los mejores resultados posibles para la Organización en su conjunto. UN وإذا كان لنا أن نصل إلى هذا الاتفاق، فلا بد لجميع الدول اﻷعضاء من أن تكون مستعدة ﻹبقاء عقولها مفتوحة وأن تذهب إلى أبعد من السعي الضيق نحو خدمة مصالحها الوطنية، وذلك بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة للمنظمة ككل.
    La labor se centró también en la movilización de recursos para todos los aspectos relativos a la remoción de minas y en la coordinación del empleo de esos recursos con el fin de garantizar los mejores resultados posibles. UN وتركز العمل أيضا على تعبئة الموارد لجميع جوانب إزالة اﻷلغام، وتنسيق استخدام تلك الموارد لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Por consiguiente, dicha cooperación entraña un proceso repetitivo en que deben participar el gobierno, el sector privado y las instituciones de investigación y desarrollo a fin de obtener los mejores resultados posibles de la transferencia de tecnología. UN ولذلك، فإن هذا التعاون ينطوي على عملية تكرارية تشمل الحكومات والقطاع الخاص ومنشآت البحوث والتطوير، من أجل كفالة الوصول إلى أفضل النتائج الممكنة لنقل التكنولوجيا.
    Por consiguiente, esa cooperación entraña un proceso repetitivo en el que participen el gobierno, el sector privado, y las instituciones de investigación y desarrollo para obtener los mejores resultados posibles de la transferencia de tecnología. UN ويستلزم هذا التعاون وجود عملية تتسم بالتفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات البحوث والتنمية لكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من نقل التكنولوجيا.
    También agradecemos sinceramente al Sr. Jayantha Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, su dedicación, que ha sido siempre de gran ayuda para lograr que nuestros esfuerzos dieran los mejores resultados posibles. UN كما أود أن أعرب عن خالص شكري وتقديري للسيد جيانثا دهانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي كان تفانيه دوما عونا كبيرا في تحقيق أفضل النتائج الممكنة لجهودنا.
    Aunar sus conocimientos e ideas con los de los demás miembros de la alianza -- gobiernos, profesionales de la salud, familiares, benefactores financieros y otros -- a fin de obtener los mejores resultados posibles. UN والجمع بين معارفهم وأفكارهم وما يوفره الأعضاء الآخرون في الشراكة من معارف وأفكار - أي الحكومات ومقدمو الرعاية الصحية وأفراد الأسرة والمحسنون بالمال وآخرون توخيا لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    También se consideró que el respeto y la protección de los derechos humanos eran fundamentales para promover la integración social satisfactoria de los migrantes en los países de acogida y obtener los mejores resultados posibles de la migración de mano de obra. UN كما اعتبر احترام حقوق الإنسان وحمايتها أمرا أساسيا لتشجيع نجاح اندماج المهاجرين في بلدان الاستقبال ولكفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة من هجرة اليد العاملة.
    Por el contrario, a nuestro juicio, sólo la aplicación general y coherente de estos principios en las actividades humanitarias puede propiciar los mejores resultados posibles en la prestación de la asistencia que se brinda a los necesitados. UN بل على العكس من ذلك، لن يحقق في رأينا أفضل النتائج الممكنة في توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها سوى التنفيذ الشامل والمنتظم لهذه المبادئ في الأنشطة الإنسانية.
    Dado que el tiempo y los recursos son limitados, tales visitas habrán de prepararse cuidadosamente para obtener los mejores resultados posibles. UN وبما أن الوقت والموارد محدودين، فسوف يتم الإعداد لهذه الزيارات بعناية بغية تحقيق أقصى قدر من النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus