"los mensajes electrónicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرسائل الإلكترونية
        
    • الرسائل اﻻلكترونية
        
    • رسائل البريد الإلكتروني
        
    • برسائل البيانات
        
    Expresó asimismo su preocupación con respecto a la Ley sobre la vigilancia de los mensajes electrónicos. UN وأشار أيضاً إلى ما يجري التعبير عنه من قلق إزاء القانون المتعلق بفرز الرسائل الإلكترونية.
    Sin embargo, por razones técnicas y ante el riesgo de que se descubrieran las medidas, la policía no podía hacer valer en todos los casos su derecho de acceso a los mensajes electrónicos y los datos almacenados en una computadora. UN غير أنه لأسباب تقنية ونظرا لخطر اكتشاف هذه التدابير، لم يكن بإمكان الشرطة في جميع الحالات الاستفادة من الحق المتاح للتعرف على الرسائل الإلكترونية والبيانات في حاسوب ما.
    El reconocimiento mutuo de los certificados digitales permite al operador económico firmar todos los mensajes electrónicos dirigidos a las administraciones aduaneras que hayan decidido admitir tal certificado. UN ويتيح الاعتراف المتبادل بالشهادات الرقمية لصاحب النشاط الاقتصادي توقيع جميع الرسائل الإلكترونية الموجهة إلى إدارات الجمارك التي قبلت الاعتراف بهذه الشهادات.
    El Grupo de Río encomia los esfuerzos que realiza la Comisión para elaborar normas uniformes sobre las cuestiones de la firma numérica, las entidades certificadoras y la incorporación por remisión en los mensajes electrónicos de datos. UN وتشيد مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها اللجنة لوضع قواعد موحدة بشأن التوقيعات الرقمية، وسلطات التصديق، واﻹدراج باﻹشارة في الرسائل اﻹلكترونية.
    En ciertas jurisdicciones las reglas que rigen la admisibilidad de la prueba son más bien flexibles, pero hay sistemas jurídicos que adoptan una actitud relativamente estricta en esta materia y excluyen los mensajes electrónicos como prueba aceptable. UN وبينما تكون القواعد السارية على قبول اﻹثبات في ولايات قضائية معينة قواعد مرنة نسبياً، ثمة نظم قانونية تعتمد نهجاً صارماً نسبياً إزاء الموضوع وتستبعد الرسائل اﻹلكترونية كدليل مقبول.
    Caso específico de los mensajes electrónicos y documentos adjuntos UN حالة خاصة عن رسائل البريد الإلكتروني ومرفقاتها
    Se ha adoptado una política de correo electrónico para gestionar los mensajes electrónicos como expedientes, cuando corresponda UN اعتُمدت سياسة للبريد الإلكتروني لإدارة رسائل البريد الإلكتروني بمثابة سجلات عند الانطباق
    Para llevar a efecto este principio, se define lo que constituye el equivalente de un documento escrito, la firma y el original en el entorno electrónico, y establece las normas por las que se rige la admisibilidad y la fuerza probatoria de los mensajes electrónicos, la conservación de los mensajes de datos, la formación y validez de los contratos y la atribución de los mensajes. UN ولوضع هذا المبدأ موضع التطبيق، يضع القانون النموذجي قواعد لما يعادل المستند الخطي والتوقيع والأصل في البيئة الإلكترونية، فضلا عن قواعد تحكم مقبولية الرسائل الإلكترونية وقيمتها الإثباتية، والاحتفاظ برسائل البيانات، وتكوين العقود وصحتها، والإسناد.
    También preocupa a la Junta que, a falta de directrices previas de autorización y personas autorizadas y oficialmente designadas para aprobar los cambios en los programas, será difícil determinar si los mensajes electrónicos y los informes del Servicio de Asistencia a los Usuarios constituyen una aprobación válida de esos cambios. UN ويشعر المجلس بقلق أيضا لأنـه سيكون من الصعب تحديد ما إذا كانت الرسائل الإلكترونية وتقارير مكتب المساعدة تمثل موافقة صحيحة لهذه التغييرات، في غياب مبدأ توجيهي مقرر سلفا للتفويض وأشخاص معينين ومفوضين رسميا لاعتماد التغييرات في البرامج.
    :: Con arreglo a las anteriores normas de la Ley de administración de justicia, la policía podía interceptar las comunicaciones realizadas entre computadoras y también podía acceder a todos los archivos de una computadora, en particular de los mensajes electrónicos recibidos y copias de los mensajes enviados. UN :: وبموجب القواعد السابقة لقانون إقامة العدل، كانت الشرطة تستطيع بالفعل التعرف على الاتصالات بين الحواسيب بواسطة الاعتراض، وكانت الشرطة تستطيع أيضا بالبحث أن تتعرف على كافة سجلات حاسوب ما، بما في ذلك الرسائل الإلكترونية الواردة والحصول على نسخ من الرسائل التي أرسلت.
    La posición en segundo plano del diario comunitario también supone un encaminamiento diferente de los mensajes electrónicos, ya que el diario comunitario recibe y transmite mensajes únicamente a través del DIT. UN كما أن وضع سجل المعاملات المستقل المجتمعي في مرتبة أدنى من سجل المعاملات المستقل يعني ضمناً أن الرسائل الإلكترونية تأخذ مساراً مختلفاً، لأن السجل الأول لا يتلقى الرسائل ولا يُرسلها إلا من خلال السجل الثاني.
    Además, se deben seguir las normas del Directorio de Elementos de Datos Comerciales de las Naciones Unidas (UNTDED) y el Reglamento de las Naciones Unidas para el Intercambio Electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT) a fin de adaptar los mensajes electrónicos a las normas internacionales. UN ويجب اعتماد " دليل الأمم المتحدة لعناصر البيانات التجارية " و " قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل " لتنسيق الرسائل الإلكترونية وفقاً للمعايير الدولية.
    En cuanto a las reclamaciones por discriminación, el Tribunal se basó en que los mensajes electrónicos en que se mencionaba la diabetes del autor no habían sido los causantes de su selección para el despido, en que la lista de reducción de la plantilla se había preparado antes de la fecha de esos mensajes y en que la persona encargada de la lista no tenía conocimiento de la discapacidad del autor. UN أما بالنسبة لادعاءات التمييز، فقد استندت المحكمة إلى أن الرسائل الإلكترونية التي أشارت إلى مرض صاحب البلاغ بداء السكري لم تؤد إلى اختياره لقائمة التسريح، وأن قائمة خفض قوة العمل كانت معدة قبل بعث تلك الرسائل، وأن الشخص الذي أعدّ القائمة لم يكن على علم بعجز صاحب البلاغ.
    Al dejar su puesto, el jefe ejecutivo de una organización internacional entregó a la sección de archivo en una sola carpeta ¡la totalidad de los mensajes electrónicos intercambiados durante todo su mandato! UN عندما غادر رئيس تنفيذي لمنظمة دولية منصبه، فإنه نقل إلى قسم المحفوظات في ملف وحيد جميع الرسائل الإلكترونية التي تبادلها خلال شغله لمنصبه!
    Suelen estipular que las partes aceptarán los mensajes electrónicos como prueba, o acordarán no impugnar la admisibilidad de la prueba electrónica, o darán el mismo valor probatorio a la prueba electrónica. UN فهي كثيراً ما تنص على أن تقبل اﻷطراف الرسائل اﻹلكترونية كدليل، أو على أن تتفق على أن تطعن في مدى قبول اﻷدلة اﻹلكترونية، أو على أن تولي نفس القيمة اﻹثباتية لﻷدلة اﻹلكترونية.
    Por último, de retenerse el proyecto de artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar la conveniencia de que la disposición versara igualmente sobre los mensajes electrónicos enviados por error, dado que no existía razón alguna para limitar su alcance a las solas comunicaciones entabladas por personas con un sistema automatizado. UN وأخيرا، إذا ما أبُقي على مشروع المادة فينبغي للفريق العامل أن ينظر في ما إذا كان ينبغي للحكم أن يتناول أيضا رسائل البريد الإلكتروني التي تُرسَل خطأ، إذ لا داعي لأن يكون الحكم مقصورا على الاتصالات بواسطة النظم المؤتمتة.
    los mensajes electrónicos y sus documentos adjuntos son posibles expedientes para cualquier dependencia orgánica, por lo que teóricamente están sujetos a los requisitos legales de mantenimiento de expedientes reconocidos en el boletín ST/SGB/2007/5. UN تمثل رسائل البريد الإلكتروني ومرفقاتها سجلات يحتمل تداولها في أي وحدة تنظيمية ومن ثمّ فإنها تخضع، نظرياً، لمتطلبات حفظ السجلات كما تقرّها بوجه خاص النشرة ST/SGB/2007/5.
    La política de correo electrónico (uso) está complementada con directrices oficiosas para la gestión de los mensajes electrónicos como expedientes UN تُـمِّمت سياسة البريد الإلكتروني (استخدامها) بمبادئ توجيهية غير رسمية بشأن إدارة رسائل البريد الإلكتروني بمثابة سجلات
    Desde septiembre de 2011, todos los mensajes electrónicos del PNUD se almacenan en el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas durante un período de conservación provisional general de siete años, pero no se los identifica ni categoriza. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2011، كانت تخزن جميع رسائل البريد الإلكتروني في برنامج الأمم المتحدة في المركز الدولي للحوسبة التابع للأمم المتحدة لمدة مؤقتة تدوم 7 أعوام، بيد أنها لم تكن تصنف أو تحدَّد أو تنظم حسب فئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus