"los mercados extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق الأجنبية
        
    • اﻷسواق الخارجية
        
    • أسواق أجنبية
        
    • أسواق ما وراء البحار
        
    • أسواق خارجية
        
    • لﻷسواق اﻷجنبية
        
    • إلى اﻷسواق اﻷجنبية
        
    Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. UN وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. UN وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. UN وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. UN ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية.
    Los costos excesivos del transporte son un importante obstáculo para acceder a los mercados extranjeros. UN وتكاليف النقل المفرطة تخلق حاجزا رئيسيا منيعا يحول دون الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    Para muchos países, los elevados costos del transporte representan el principal obstáculo al acceso a los mercados extranjeros. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    El desarrollo de los subsectores relativos a la administración y el diseño de proyectos puede facilitar el acceso a los mercados extranjeros. UN وتطوير القطاعين الفرعيين لإدارة المشاريع وتصميمها أمر يمكن أن يتيح دخول الأسواق الأجنبية.
    · Deshacerse del excedente: La venta a precios más bajos en los mercados extranjeros en que la demanda es más elástica. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    En el medio o largo plazo, los mercados extranjeros debían hacerse más accesibles a las exportaciones palestinas, sobre todo de productos agrícolas. UN وعلى المدى الطويل يجب إتاحة مزيد من الفرص لوصول الصادرات الفلسطينية، وبخاصة المنتجات الزراعية إلى الأسواق الأجنبية.
    Igualmente, necesitamos mejor acceso a los mercados extranjeros. UN ونحتاج أيضا إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    La capacidad de los países en desarrollo para aplicar ciertas normas establecidas por los mercados extranjeros puede verse limitada por obstáculos de orden financiero y técnico. UN وقد تكون قدرة البلدان النامية على تطبيق معايير معينة تحددها الأسواق الأجنبية محدودة بسبب القيود المالية والتقنية.
    Los costos de los transportes marítimos y terrestres son excesivos y constituyen un importante obstáculo para el acceso a los mercados extranjeros. UN وتكاليف النقل البحري والبري مفرطة وتمثل عائقاً كبيراً للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية.
    La capacidad de lograr una conformidad internacionalmente reconocida con estos requisitos constituirá una condición importante para ingresar en los mercados extranjeros. UN وستشكل القدرة على تحقيق المطابقة المعترف بها دوليا لهذه المتطلبات شرطا رئيسيا للنفاذ إلى الأسواق الأجنبية.
    En los mercados extranjeros es especialmente alta la demanda de atún, tiburón, langosta y camarón. UN ويرتفع الطلب في الأسواق الأجنبية بوجه خاص على سمك التونة والقرش وجراد البحر والربيان.
    La exportación y la obtención de licencias son por lo general los primeros pasos para acceder a los mercados extranjeros. UN ويمثل التصدير وإصدار التراخيص عادة الخطوتين الأوليين لدخول الأسواق الأجنبية.
    Debido a su tamaño y recursos financieros limitados, las PYMES se sienten menos inclinadas que las empresas más grandes a seguir estrategias de fusiones y adquisiciones para introducirse en los mercados extranjeros. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً.
    Se destacó que el acceso a los mercados extranjeros y la capacidad de oferta debían considerarse igualmente importantes en el desarrollo del sector externo. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء الوصول إلى الأسواق الأجنبية والقدرة التوريدية أهمية متكافئة في تطوير القطاع الخارجي.
    Muchas empresas que sufrieron los efectos de la caída de sus ventas en el mercado interior han acudido a los mercados extranjeros. UN إذ لجأ العديد من الشركات التي تعاني من تقلص السوق المحلية إلى اﻷسواق الخارجية.
    La mejor forma de controlar las corrientes migratorias consiste en apoyar el desarrollo en el país de origen, aumentando y diversificando las inversiones en él y garantizando el acceso de sus productos a los mercados extranjeros. UN إن أفضل طريقة للسيطرة على تدفقات المهاجرين تتمثل في دعم التنمية في بلدانهم اﻷصلية عن طريق تكثيف وتنويع الاستثمارات وضمان وصول منتجات هذه البلدان الى اﻷسواق الخارجية.
    Debido al menor crecimiento y a la desfavorable situación de los mercados extranjeros, los ingresos por concepto de exportaciones se han mantenido estancados en casi 74.300 millones de dólares, luego de una caída del 1,8% en 1992. UN وبسبب تقلص النمو وعدم مواتاة اﻷسواق الخارجية ركدت إيرادات الصادرات عند زهاء ٧٤,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة بعد حدوث انخفاض بنسبة ١,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    El Presidente Ejecutivo interino informó sobre las transferencias comunicadas del Iraq de artículos y material sujetos al régimen de vigilancia y verificación permanentes como chatarra a los mercados extranjeros de la región, Europa y Asia. UN وأشار إلى ما تردد من أنباء عن نقل أصناف ومواد تخضع لنظام الرصد والتحقق المستمرين كخردة من العراق إلى أسواق أجنبية في المنطقة، وفي أوروبا وآسيا.
    Algunas de ellas se han convertido incluso en pequeñas ETN por derecho propio (Fujita 1998), que invierten en los mercados extranjeros para producir localmente o para crear un servicio posventa muy especializado, a proximidad de los clientes. UN بل إن البعض منها أصبحت شركات عبر وطنية صغيرة في حد ذاتها (فوجيتا 1998)، تستثمر في أسواق ما وراء البحار إما للإنتاج محلياً أو لاستحداث خدمات عالية المهارات لما بعد البيع قريبة من العملاء.
    - obstáculos comerciales con que tropiezan las empresas nacionales que prestan servicios de energía en los mercados extranjeros. UN * الحواجز التجارية التي تواجهها الشركات المحلية التي تورد خدمات الطاقة في أسواق خارجية.
    - Se alentará a los productores y se les prestará asistencia para que produzcan artículos de calidad adecuados para los mercados extranjeros y que resulten competitivos en éstos. UN سيجري العمل على تشجيع المنتجين ومساعدتهم على تقديم سلع ممتازة مناسبة لﻷسواق اﻷجنبية وقادرة على المنافسة فيها؛
    También es importante que se mejore el acceso a los mercados extranjeros de los productos de los países en desarrollo. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus