"los mercados globales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق العالمية
        
    Además, esas conexiones podrían ayudar a colmar la brecha del desarrollo por medio de la accesibilidad a los mercados globales. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لهذه الوصلات أن تؤدي دورا في سد فجوات التنمية من خلال تيسير الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Las partes interesadas deben tener una mayor participación en las negociaciones para determinar cómo aumentar las exportaciones y el acceso a los mercados globales. UN وينبغي مشاركة أصحاب الشأن على نحو أكبر في المفاوضات الرامية لإيجاد سبل لزيادة الصادرات والوصول إلى الأسواق العالمية.
    La recuperación de la segunda mitad de 2003 se debió al fortalecimiento de la demanda de los Estados Unidos y el repunte de los mercados globales de los productos relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقد لاحـت بوادر انتعاش في النصف الثاني من عام 2003 نتيجــة لاشتـداد الطلب من جانب الولايات المتحدة وتحسـُّـن الأحوال في الأسواق العالمية لمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que la globalización y la liberalización conexa de los regímenes de la inversión y del comercio no garantizan de por sí que una gran parte del mundo en desarrollo se beneficie de los mercados globales y logre un rápido crecimiento económico. UN غير أن التجربة تبيّن أن العولمة وما يرتبط بها من تحرير لنظم الاستثمار والتجارة لا يكفيان لضمان انتفاع العديد من البلدان النامية من الأسواق العالمية وتحقيقها نموا اقتصاديا سريعا.
    30. La globalización y la liberalización conexa de los regímenes de comercio multilaterales difícilmente garantizan que una gran parte del mundo en desarrollo pueda beneficiarse gracias a los mercados globales y lograr un rápido crecimiento económico. UN 30- لا تكاد العولمة وما يرافقها من تحرير للنظم التجارية المتعددة الأطراف تضمن تمكّن جزء كبير من العالم النامي من الاستفادة من الأسواق العالمية وتحقيق النمو الاقتصادي السريع.
    10. La globalización y la liberalización conexa de los regímenes de las inversiones y del comercio exterior no garantizan por sí solas que gran parte del mundo en desarrollo logre beneficiarse de los mercados globales o alcanzar un crecimiento económico rápido. UN 10- ولا تكفل العولمة وما يتصل بها من تحرير لنظامي الاستثمار والتجارة بمفردهما أن يتمكّن العديد من بلدان العالم النامي من الاستفادة من الأسواق العالمية وتحقيق نمو اقتصادي سريع.
    La " clase media industrial " , particularmente en América Latina y Europa oriental, continúa esforzándose por encontrar un hueco en la economía mundial y sacar mayor provecho de la integración de esos países en los mercados globales. UN ولا تزال هذه " الطبقة الصناعية الوسطى " ، وبخاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، تكافح لتجد لها مكانا في الاقتصاد العالمي وتجني قدرا أكبر من المنافع من اندماج هذه البلدان في الأسواق العالمية.
    Gracias a la distribución de funciones (I+D, producción y comercialización) o de actividades entre los distintos niveles de proveedores y distribuidores, las PYMES de determinados países en desarrollo han podido obtener ventajas competitivas que les permiten competir satisfactoriamente en los mercados globales. UN ونظراً لتوزيع المهام (البحث والتطوير، والإنتاج والتسويق) أو توزيع الأدوار على عدة مستويات من الموردين والموزعين، تمكنت مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم من بلدان نامية مختارة من بناء مزايا تنافسية تمكنها من المنافسة بنجاح في الأسواق العالمية.
    Se deben determinar, promover y apoyar nuevos enfoques agroecológicos integrados con nuevos procesos y técnicas para obtener las cantidades críticas necesarias y hacer frente a los mercados globales, y también para promover la integración social y la sostenibilidad ambiental. UN 9 - ينبغي تحديد نُهج زراعية - إيكولوجية جديدة تُدمج في عمليات وتقنيات جديدة، وتعزيز هذه النهج ودعمها من أجل الوصول إلى النواتج الضرورية والحاسمة لا لمواجهة ظروف الأسواق العالمية فحسب بل لتشجيع الإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    “Es natural que el estado de los mercados globales tenga algún efecto”, afirma Greg Kabance, director ejecutivo de financiamiento estructurado en América Latina de la agencia calificadora de crédito internacional Fitch Ratings. “Pero los países de América Latina, desde el punto de vista del crédito, están mucho mejor que nunca para resistir las turbulencias y superar los problemas del mercado global”. News-Commentary يقول غريغ كابانسي المدير الإداري للتمويل المنظم لدى "فيتش راتينغز"، الوكالة الدولية التي تعمل في تسعير الائتمان: "من الطبيعي أن تسفر حالة الأسواق العالمية عن نوع ما من التأثير المتقلب. بيد أن بلدان أميركا اللاتينية، من وجهة النظر الائتمانية، أصبحت في وضع أفضل كثيراً من حيث قدرتها على تحمل الاضطرابات والتقلبات والنجاة من المشاكل التي تتعرض لها الأسواق العالمية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus