"los meses restantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشهر المتبقية
        
    • الشهور المتبقية
        
    • الأشهر الباقية
        
    • الشهر المتبقي
        
    En la consignación definitiva se utilizaba el tipo realizado y se aplicaba a los meses restantes el último tipo disponible. UN وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم السعر المحقق بآخر سعر متاح مطبق على الأشهر المتبقية.
    El tipo medio es el promedio de los tipos efectivos mensuales, siendo aplicado a los meses restantes del año el último tipo disponible, mientras que el tipo al contado es el tipo del último mes disponible. UN ومتوسط سعر الصرف هو متوسط أسعار الصرف الفعلية الشهرية مع تطبيق آخر سعر متاح على الأشهر المتبقية من السنة، أما السعر الفوري فهو سعر الصرف المطبق في آخر شهر متاح.
    En la consignación definitiva se utiliza el tipo efectivo y se aplica a los meses restantes el último tipo disponible. UN وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح، على الأشهر المتبقية.
    los meses restantes hasta que el niño alcanza los 4 años se consideran períodos ficticios de elegibilidad. UN وتحسب الشهور المتبقية إلى أن يصل عمر الطفل إلى أربع سنوات على أنها فترة تأهيل غير حقيقية.
    La UNMISET sigue desempeñando un importante papel de apoyo a este proceso a través de su dependencia de delitos graves, y se centrará en particular en los juicios y apelaciones durante los meses restantes de su mandato. UN 25 - وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم هذه العملية عن طريق وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لها، والتي ستركز بصفة خاصة على المحاكمات والقضايا المستأنفة خلال الأشهر الباقية من ولايتها.
    En la consignación definitiva se utiliza el tipo efectivo y se aplica a los meses restantes el último tipo disponible. UN وفي الاعتمادات النهائية، يُستخدم سعر الصرف المتحقق مع تطبيق آخر سعر صرف متاح على الأشهر المتبقية.
    Agradecemos su dirección personal de la Asamblea durante el período de sesiones y esperamos con interés trabajar con usted en los meses restantes de su mandato. UN وإننا نشكركم على قيادتكم الشخصية للجمعية خلال هذه الدورة ونتطلع إلى العمل معكم خلال الأشهر المتبقية من فترة عملكم.
    Se prevé que en los meses restantes del año aumente el gasto en capacitación, suministros y equipos. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب واللوازم والمعدات في الأشهر المتبقية من السنة.
    El resultado final dependerá en gran medida de las cuotas que se recauden en los meses restantes de 2014. UN وتتوقف النتيجة النهائية بدرجة كبيرة على الاشتراكات الواردة في الأشهر المتبقية من السنة.
    Es posible que nuevos acusados en los casos que probablemente se sometan a juicio en 2000, que fueron arrestados en los meses restantes de 1999, también sean sometidos a juicio en 2000. UN ومن الممكن أيضا أن يحاكم خلال سنة 2000 متهمون آخرون في القضايا المحتمل أنه يبت فيها خلال هذه السنة وممن سيلقى عليهم القبض إبان الأشهر المتبقية من سنة 1999.
    El tipo medio es el promedio de los tipos mensuales efectivos, siendo aplicado a los meses restantes del año el último tipo disponible, y el tipo al contado es el tipo del último mes disponible. UN والسعر المتوسط هو متوسط المعدلات الفعلية الشهرية المطبقة على الأشهر المتبقية من السنة، بينما السعر الفوري هو السعر المطبق في آخر شهر متاح.
    Las iniciativas en apoyo de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Burundi, Haití y el Sudán probablemente generarán ingresos adicionales en los meses restantes de 2004 y en 2005. UN ومن المحتمل أن تدر المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة لبوروندي وهايتي والسودان إيرادات إضافية في الأشهر المتبقية من عام 2004 وأن تستمر في غضون عام 2005.
    Ahora lo importante es aprovechar los meses restantes para asegurar que los preparativos continúen a un ritmo acelerado y se reúnan todas las condiciones para unas elecciones libres e imparciales conforme al calendario establecido por el Órgano Conjunto de Gestión Electoral. UN ومن المهم الآن استغلال الأشهر المتبقية لكفالة استمرار الاستعدادات الناجحة بسرعة والوفاء بكل الشروط لإجراء انتخابات نزيهة وعادلة وفقا للجدول الزمني الذي حددته الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات.
    Es capital infundir nuevas energías a las negociaciones en los meses restantes antes de ir a Hong Kong y renovar el impulso cuanto antes. UN ومن الأهمية البالغة أن يعاد تنشيط المفاوضات في الأشهر المتبقية قبل أن نذهب إلى هونغ كونغ، وأن نجدد الزخم في أقرب وقت ممكن.
    los meses restantes de 2007 y el año 2008 se dedicarán a reforzar las actividades de reintegración y también a traspasar las responsabilidades del ACNUR relativas al grupo temático de la protección en Liberia a los agentes idóneos. UN وسوف تكرّس الأشهر المتبقية من عام 2007 وعام 2008 لتعزيز أنشطة إعادة الإدماج مع نقل مسؤوليات المفوضية في مجموعة الحماية في ليبريا إلى الجهات الفاعلة المناسبة.
    Según se señalaba en mi informe anterior, la movilidad y flexibilidad en la utilización de las tropas, así como la continua cooperación con los organismos de Timor, serán esenciales para garantizar su eficacia durante los meses restantes del mandato. UN وكما سبقت ملاحظته في تقريري السابق، ستكون القدرة على التنقل والمرونة في استخدام القوات، إلى جانب استمرار التعاون مع الأجهزة التيمورية عاملا حاسما في ضمان فعاليتها خلال الأشهر المتبقية من ولاية البعثة.
    3. Solicita a la Administradora del PNUD que efectúe los cambios durante los meses restantes de 2011 y que dé cuenta de los resultados, a través de su informe anual a partir del período de sesiones anual de 2012, sobre la base de los nuevos marcos revisados; UN 3 - يطلب إلى مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ التغييرات خلال الأشهر المتبقية من عام 2011 وأن تسترشد بالأطر المنقّحة الجديدة في ما تقوم به من إبلاغ من خلال التقرير السنوي لمديرة البرنامج بدءا من الدورة السنوية لعام 2012؛
    Se prevé que los gastos relativos a capacitación, suministros y equipo y gastos de administración conjunta aumenten significativamente en los meses restantes del año, cuando habrá de iniciarse el plan de adquisiciones y cuando suelen tener que abonarse los pagos correspondientes a los servicios comunes para el segundo semestre del año. UN ومن المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بالتدريب، واللوازم والمعدات، وإدارة المرافق المشتركة، زيادة كبيرة في الأشهر المتبقية من السنة، عند استهلال في خطة المشتريات وعندما تستحق مدفوعات النصف الثاني من السنة المتعلقة بتكاليف إدارة المرافق المشتركة.
    La UNMISET tratará de lograr el máximo posible en los meses restantes de su mandato. UN وستبذل البعثة كل ما في استطاعتها لإنجاز ما يمكن إنجازه خلال الشهور المتبقية من ولايتها.
    Su delegación hace hincapié en la necesidad de que la Comisión apruebe todo el presupuesto para los meses restantes del mandato de la UNOTIL. UN ووفده يؤكد على ضرورة موافقة اللجنة على كامل ميزانية الشهور المتبقية لولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    Mi objetivo en los meses restantes del quincuagésimo octavo período de sesiones es llevar a buen término el mayor número posible de los esfuerzos, iniciativas y cuestiones que estamos tratando en la actualidad, con el fin de dar una orientación clara para que en el próximo período de sesiones se pueda navegar lo más lejos posible y con los menores tropiezos posibles. UN وهدفي في الأشهر الباقية من الدورة الثامنة والخمسين هو الوصول بأكبر عدد ممكن من الجهود والمبادرات والقضايا التي نعالجها حاليا إلى بر الأمان، وذلك من أجل توفير إرشاد واضح لمساعدة الدورة المقبلة على الإبحار إلى أبعد ما يمكن وبأكثر سلاسة ممكنة.
    Tipos efectivos desde enero hasta el último mes disponible (noviembre de 2002 para el bienio 2002-2003) y aplicación de ese último tipo a los meses restantes, en ese caso diciembre, dividido por 12, o tipo al contado, según cuál de las dos cifras sea menor UN أدنى من الأسعار الفعلية من كانون الثاني/يناير إلى آخر شهر متاح (تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003) مع آخر سعر مطبق على الشهر المتبقي في هذه الحالة، وهو كانون الأول/ديسمبر، مقسوما على 12، أو السعر الفوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus