No sé que habría pasado con los Miembros de esta Organización si tenían que votar por el tercer párrafo del preámbulo. | UN | وإنني لا أعلم ما كان سيحصل لو طُلب من أعضاء هذه المنظمة التصويت على الفقرة الثالثة من الديباجة. |
Este es uno de los principales retos a que se enfrentan los Miembros de esta Organización. | UN | هذه هي إحدى التحديات الكبرى التي تواجه أعضاء هذه المنظمة. |
En ese caso, mi Gobierno procurará obtener el apoyo de los Miembros de esta Organización para garantizar la eliminación total de los contaminantes radiactivos residuales y de la instalación de almacenamiento existentes en las Islas Marshall. | UN | وفي تلك الحالة فإن حكومتي ستلجأ إلى أعضاء هذه المنظمة للحصول على دعمهم للجهود التي تبذلها لكفالــة الازالة الكاملة لجميع المواد الملوثة المشعة المتخلفة، ولمحطة التخزين القائمة، من جزر مارشال. |
La responsabilidad de los Miembros de esta Organización es colectiva, como colectiva debe ser la seguridad internacional que queremos proteger y garantizar. | UN | ومسؤولية أعضاء المنظمة جماعية، والأمن الدولي الذي نريد أن نحافظ عليه ونضمنه يجب أن يكون كذلك. |
En 1992, los Miembros de esta Organización habían destruido la mezquita de Babri. | UN | وإن أعضاء المنظمة دمـروا مسجـد بابـري في عام 1992. |
Durante el segundo semestre compartimos la perspectiva de la mayoría de los Miembros de esta Organización, como observadores del Consejo al ocuparse éste de sus variados asuntos. | UN | وفي الستة أشهر الثانية، تشاطرنا وجهات نظـــر معظم أعضاء هذه المنظمة: كمراقبين للمجلس وهو يمضي في أعماله المتعددة اﻷوجه. |
Ellos reflejan y representan un amplio espectro de lo que piensan los Miembros de esta Organización sobre las modalidades actuales de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | فهي تفصح وتعبر عن طيف عريض من مشاعر أعضاء هذه المنظمة إزاء أنماط العمل الحالية في مجلس اﻷمن. |
La adhesión universal a todos los instrumentos contra el terrorismo debe ser un objetivo fundamental de todos los Miembros de esta Organización. | UN | ويجب أن يكون الالتزام العالمي بشبكة الصكوك المناهضة لﻹرهاب هدفا أساسيا لجميع أعضاء هذه المنظمة. |
Durante la Cumbre del Milenio se plantearon también cuestiones institucionales que todos los Miembros de esta Organización debemos considerar seriamente. | UN | وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم. |
El Consejo de Seguridad actúa, al fin, en nombre de todos los Miembros de esta Organización. | UN | ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة. |
Ante todo, instamos a todos los Miembros de esta Organización a que examinen nuevamente la reforma del Consejo de Seguridad para que se reflejen mejor las realidades de hoy. | UN | أولا وقبل كل شيء، ندعو جميع أعضاء هذه المنظمة إلى النظر من جديد في إصلاح مجلس الأمن بطريقة تجعله يعكس بشكل أفضل حقائق يومنا هذا. |
los Miembros de esta Organización compartimos compromisos, principios y valores sobre los cuales construimos esta casa común. | UN | ونحن أعضاء هذه المنظمة نتشاطر الالتزامات والمبادئ والقيم التي أسس عليها هذا البيت المشترك. |
los Miembros de esta Organización alcanzan los 45.000, y todos ellos viven en el Reino Unido. | UN | ويبلغ عدد أعضاء هذه المنظمة 000 45 عضو، وهم مقيمون جميعا في المملكة المتحدة. |
Últimamente, los Miembros de esta Organización en todo el mundo decidieron que esa situación debía cambiar. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قرر أعضاء هذه المنظمة على نطاق العالم ضرورة تغيير هذا الوضع. |
Quiero alentar a todos los Miembros de esta Organización universal a cooperar en nuestro esfuerzo común por hacer este mundo más seguro y próspero. | UN | وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء. |
Nada de lo que el Consejo haga o deje de hacer debe ser secreto para los Miembros de esta Organización, en cuyo nombre, repito, actúa dicho órgano. | UN | لا ينبغي إخفاء أي شــيء يفعلــه المجلس أو لا يفعله عن أعضاء هذه المنظمة الذين أود أن أكرر أن هذا الجهاز يتصرف بالنيابة عنهم. |
La migración es un tema de gran actualidad para un gran número de países, si no lo es para la totalidad de los Miembros de esta Organización. | UN | الهجرة موضوع مهم جدا لعدد كبير من البلدان، إن لم يكن لكل أعضاء المنظمة. |
Es un tema de suma importancia para la mayoría de nosotros, los países del Sur, que somos la gran mayoría de los Miembros de esta Organización. | UN | فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة. |
Nada de lo que el Consejo haga o deje de hacer debe ser secreto para los Miembros de esta Organización, en cuyo nombre, repito, actúa dicho órgano. | UN | لا يجوز أن يكون ما يقوم به المجلس أو لا يقوم به سرا على أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس نيابة عنهم - وأكرر نيابة عنهم. |
Instamos a todos los Miembros de esta Organización a dar la consideración más seria a esta cuestión, como un primer paso en la imprescindible y tan reclamada reforma del Consejo de Seguridad, junto con la recuperación de la distribución geográfica equitativa y el aumento en el número de sus miembros. | UN | نحث أعضاء المنظمة على النظر بجدية في هذه المسألة كخطوة أولى في طريق الاصلاح العاجل واللازم لمجلس اﻷمن، إلى جانب إعادة التوزيع الجغرافي العادل إلى نصابه في عضوية المجلس، وزيادة هذه العضوية. |
Nos alentó el respaldo masivo que tuvo la iniciativa polaca entre los Miembros de esta Organización. | UN | ولقد شجعنا الدعم الهائل الذي حظيت به المبادرة البولندية من جانب الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Recientemente, esa nación ocupó el lugar que le corresponde entre los Miembros de esta Organización. | UN | وأخذت هذه الدولة مؤخرا مكانها الحق في عضوية هذه المنظمة. |