Con todo, no todos los miembros de la red han podido beneficiarse de ello, debido a los constantes obstáculos en el plano nacional a su plena participación en las iniciativas regionales. | UN | ومع ذلك لم يتمكن كل أعضاء الشبكة من الاستفادة من ذلك، نظراً للعوائق المتواصلة على الصعيد الوطني التي تعترض سبيل مشاركتهم بصورة كاملة في المبادرات الاقليمية. |
El centro de coordinación, como tal, no será considerado responsable de las obligaciones de los miembros de la red. | UN | وبهذه الصفة، لا تكون جهة الوصل مسؤولة عن الوفاء بأي من التزامات أعضاء الشبكة. |
El material de TRAINMAR sólo debe ser utilizado por los miembros de la red. | UN | ومواد ترينمار معدة ليقتصر استخدامها على أعضاء الشبكة. |
Fuentes fidedignas informaron al Grupo de que los directores de varias empresas, actuaron en connivencia con los miembros de la red de poder. | UN | وأبلغت مصادر موثوقة الفريق أن مدراء عدة شركات يتواطأون في عمليات السرقة هذه بدعم يتلقونه من أعضاء شبكة النخبة. |
La intensificación del diálogo entre los miembros de la red y las instituciones internacionales pertinentes garantizará el éxito de esa iniciativa. | UN | وتعزيز الحوار بين أعضاء شبكة المؤسسات الدولية ذات الصلة سوف يكفل نجاح هذه المبادرة. |
También se dio a los miembros de la red la oportunidad de mejorar su capacidad de facilitación y negociación. | UN | وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض. |
Esta red vincula a ocho países de Asia y facilita la difusión de información en los países en desarrollo, así como el intercambio de información entre los miembros de la red. | UN | وهي تربط ثمانية بلدان آسيوية، وتيسر نشر المعلومات بين البلدان النامية وتقاسم المعلومات فيما بين أعضاء الشبكة. |
En las investigaciones se emplea un criterio de coordinación de centros múltiples, en el que los resultados se intercambian libremente entre los miembros de la red. | UN | وتستخدم بحوثه نهج التنسيق المتعدد المراكز، حيث يجري تبادل نتائج البحث بحرية فيما بين أعضاء الشبكة. |
Las investigaciones se basan en un sistema de coordinación que integra a varios centros y los miembros de la red intercambian libremente los resultados obtenidos. | UN | وتستخدم اﻷبحاث نهج تنسيقي متعدد المحاور، حيث يجري تبادل حر لنتائج اﻷبحاث فيما بين أعضاء الشبكة. |
Con frecuencia se pide a los miembros de la red que presten servicios especializados a sus gobiernos. | UN | وكثيرا ما يدعى أعضاء الشبكة إلى توفير خدماتهم الفنية لحكوماتهم. |
El resultado principal de la reunión fue un conjunto de observaciones formuladas por los miembros de la red: | UN | وقد تمثلت النتيجة الرئيسية التي أسفر عنها الاجتماع في المجموعة التالية من الملاحظات التي أدلى بها أعضاء الشبكة: |
los miembros de la red designarán a los representantes que habrán de componer el grupo de tareas, el cual celebrará reuniones semestrales en las que planeará las actividades de la red | UN | وسيعين أعضاء الشبكة ممثلين للعمل في فرقة العمل التي ستعقد اجتماعات نصف سنوية لتخطيط أنشطة الشبكة |
Asimismo, el Fondo organizó un seminario interno sobre metodologías de evaluación para los miembros de la red. | UN | ونظم الصندوق أيضا حلقة دراسية داخلية بشأن منهجيات التقييم لفائدة أعضاء الشبكة. |
Los investigadores de los PMA se beneficiaron de los intercambios y la colaboración con los miembros de la red sobre el comercio de servicios. | UN | وقد استفاد الباحثون من أقل البلدان نمواً من التبادل ومن العمل المشترك مع أعضاء الشبكة بشأن تجارة الخدمات. |
Además, la rescisión de un contrato continuo en razón de cambios importantes en los programas que hicieran innecesaria para la organización la competencia del funcionario era motivo de gran preocupación para los miembros de la red. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إلغاء العقود المستمرة استنادا إلى حدوث تغييرات كبيرة في البرامج جعلت الكفاءات التي يملكها الموظفون عديمة الأهمية بالنسبة للمنظمة أمر يثير القلق الشديد بين أعضاء الشبكة. |
los miembros de la red visitan escuelas a fin de alentar a las jóvenes a considerar la posibilidad de elegir una profesión dentro de la industria manufacturera. | UN | ويقوم أعضاء الشبكة بحملة دعائية في المدارس لتشجيع الشباب على النظر إلى التصنيع كخيار وظيفي. |
En consecuencia, a juicio de los miembros de la red de Recursos Humanos, el método modificado era el único sistema práctico y viable. | UN | وبالتالي، فإن أعضاء شبكة الموارد البشرية يرون أن النهج المعدل هو النهج العملي الوحيد الذي يمكن تطبيقه. |
Se invitó a todos los miembros de la red de Mujeres de Liechtenstein, que comprende en la actualidad 17 organizaciones, a presentar sus declaraciones. | UN | ودُعي جميع أعضاء شبكة ليختنشتاين النسائية، ويبلغ عددهم حاليا 17 منظمة، إلى تقديم بيانات. |
Por último, los miembros de la red Informal de Seguridad Humana queremos dejar constancia de nuestro apoyo a la iniciativa de una resolución de la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
También se dio a los miembros de la red la oportunidad de mejorar su capacidad de facilitación y negociación. | UN | وأتاح هذا الاجتماع أيضا الفرصة لأعضاء الشبكة لتعزيز مهاراتهم في التيسير والتفاوض. |
Los abiertos aportan una importante contribución a la transparencia y eficacia de la cooperación internacional al hacer accesible la legislación pertinente a los miembros de la red. | UN | والمواقع المفتوحة تقدّم مساهمة هامة في شفافية التعاون الدولي وفعاليته بإتاحة التشريعات ذات الصلة الخاصة بأعضاء الشبكة. |
- Número y clase de los cursos de formación de los miembros de la red comunitaria; | UN | • عدد ونوع الدورات التدريبية المنظمة لأعضاء شبكة الخدمات المجتمعية؛ |
los miembros de la red Internacional de la Competencia (RIC), integrada prácticamente por todos los organismos encargados de la competencia, aprobó asimismo principios rectores y recomendó prácticas para la notificación y el examen de las fusiones (que prevén, por ejemplo, que los organismos encargados de la competencia procurarán coordinar sus exámenes de las fusiones que puedan plantear cuestiones relativas a la competencia de interés común). | UN | كما أن الأعضاء في شبكة المنافسة الدولية التي تضم تقريباً جميع السلطات المعنية بالمنافسة قد وافقوا أيضاً على مبادئ توجيهية وممارسات موصى بها بشأن الإخطار بعمليات الاندماج واستعراضها (وهي تنص، في جملة أمور، على أنه ينبغي للوكالات المعنية بالمنافسة أن تسعى إلى تنسيق ما تقوم به من استعراض لعمليات الاندماج التي يمكن أن تثير قضايا تكون موضع اهتمام مشترك فيما يتصل بالمنافسة. |
los miembros de la red interactuarán en línea mediante la Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وسيتفاعل أعضاء هذه الشبكة في إطار الاتصال المباشر من خلال الشبكة الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
los miembros de la red reconocen la eficacia de esta comunidad de práctica como medio de compartir los conocimientos sobre evaluación y fortalecer la capacidad. | UN | ويسلّم الأعضاء في الشبكة بفعالية الجمع بين أصحاب الممارسات المشتركة من حيث تقاسم المعارف عن التقييم وتعزيز القدرات. |
18. La UNODC estuvo representada en varias reuniones organizadas por los miembros de la red de cooperación establecida para la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | 18- وشارك ممثلو المكتب في عدّة اجتماعات نظّمها أعضاء في الشبكة التعاونية للحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
La experiencia obtenida en el establecimiento de las actuales redes de colaboración indicaba la vital importancia de llevar a cabo una supervisión y un seguimiento estrechos de los miembros de la red. | UN | وأظهرت الخبرة المكتسبة من إنشاء شبكات التعاون الحالية أن رصد أعضاء الشبكات ومتابعتهم أمران حاسمان. |
Luego darán comienzo los preparativos de un seminario destinado a dotar a los miembros de la red de diferentes competencias, en materia, entre otras, de comunicación, mediación, entrevistas, creación de redes y fomento de la capacidad. | UN | وسيتبع ذلك التحضير لعقد حلقة عمل تهدف إلى تزويد عضوات الشبكة بمهارات متنوعة، منها مهارات التواصل، والوساطة، وعقد المقابلات، والتربيط الشبكي، وبناء القدرات. |
Entre los miembros de la red figuran el sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, asociaciones profesionales, bancos de desarrollo regionales y la SAARC. | UN | وتشمل عضوية الشبكة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية ومصارف التنمية الإقليمية ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |