Todos los miembros de las fuerzas de defensa de Irlanda reciben instrucción y formación sobre los principios del derecho de los conflictos armados y su aplicación. | UN | يتلقى جميع أفراد قوات الدفاع الآيرلندية التعليم والتدريب المتعلقين بمبادئ قانون النزاع المسلح وتطبيقها. |
los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad no pertenecerán a ningún partido político, milicia, grupo armado o grupo delictivo organizado. | UN | يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن عن الانضمام إلى أحزاب سياسية أو ميليشيات أو جماعات مسلحة أو جماعات تمارس الجريمة المنظمة. |
los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad no pertenecerán a ningún partido político, milicia, grupo armado o grupo delictivo organizado. | UN | يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن عن الانضمام إلى الأحزاب السياسية أو الميليشيات أو الجماعات المسلحة أو التي تمارس الجريمة المنظمة. |
No hay testimonios de que los miembros de las fuerzas de defensa de Israel responsables de esas muertes o lesiones hayan resultado muertos o gravemente lesionados. | UN | وليس ثمة أدلة على أن أفراد قوة الدفاع الإسرائيلية المسؤولين عن حوادث القتل أو الإصابة هذه قد قُتلوا أو أصيبوا بجراح خطيرة. |
6.6 En cuanto al argumento del Estado parte de que la simple " creencia o la presunción subjetiva " no dispensa al autor de una comunicación de agotar los recursos internos, el autor se remite al artículo 45 del Decreto Nº 06-01, que dispone que no se podrá iniciar ninguna acción judicial, a título individual o colectivo, contra los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف القائلة بأن مجرد " الاعتقاد أو الافتراض الشخصي " لا يُعفي صاحب بلاغ ما من استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى المادة 45 من الأمر رقم 06-01 التي تنصّ على عدم جواز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن. |
El Comité teme que la Ordenanza Nº 0601 sobre la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, que prohíbe toda acción judicial contra los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad, pueda promover la impunidad y vulnere el derecho a un recursos efectivo (artículos 2, 6, 7 y 14 del Pacto). | UN | وتخشى اللجنة أن يكون الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر أية ملاحقة ضد عناصر الدفاع والأمن، يعزز بالتالي على ما يبدو الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال (المواد 2 و6 و7 و14 من العهد). |
Señaló que los miembros de las fuerzas de defensa de Eritrea eran sumamente disciplinados y humanos. | UN | وقال إن أفراد قوات الدفاع الإريترية يتحلون بأعلى درجات الانضباط والإنسانية. |
Entre éstos figuran no sólo los miembros de las fuerzas de defensa civil sino también innumerables civiles desarmados que en todo momento negaron su cooperación al régimen privándolo así de legitimidad. | UN | ولم يكن من بين هؤلاء أفراد قوات الدفاع المدني فحسب، وإنما كذلك أعداد لا تحصى من المدنيين العزل الذين ضنوا على النظام الحاكم بتعاونهم ولم يعترفوا بشرعيته. |
:: Castigar sistemáticamente a los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad responsables de extorsiones; castigar más severamente las infracciones cometidas concretamente contra grupos vulnerables | UN | :: إنزال عقوبات، بصورة منهجية، على أفراد قوات الدفاع والأمن من مرتكبي الابتزازات. وتشديد العقوبة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة تحديدا في حق المجموعات الضعيفة |
El Gobierno también decidió retirar del Centro de Mando Integrado a los miembros de las fuerzas de defensa y Seguridad y pidió a las autoridades administrativas desplegadas en el norte que se trasladaran al sur. | UN | كما قررت الحكومة سحب أفراد قوات الدفاع والأمن من مركز القيادة المتكاملة وطلبت من السلطات الإدارية المنتشرة في الشمال الانتقال إلى الجنوب. |
17. Actualizar el censo de los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad a fin de mantener el equilibrio étnico tras las jubilaciones. | UN | 17 - تحديث تعداد أفراد قوات الدفاع والأمن بهدف المحافظة على التوازنات العرقية بعد إحالة العديد منهم إلى التقاعد. |
Sin embargo, la investigación sobre el conflicto de Gambela determinó que los miembros de las fuerzas de defensa eran responsables de la comisión de diversas violaciones y se dictaron sentencias condenatorias contra seis de ellos. | UN | أما التحقيق الذي جرى بشأن النزاع في منطقة غامبيلا، فقد أثبت مسؤولية أفراد قوات الدفاع عن ارتكاب كثير من الانتهاكات؛ وصدرت أحكام إدانة ضد ستة منهم. |
Ya ha comenzado el desarme de los miembros de las fuerzas de defensa Populares. La segunda misión conjunta de verificación observó una ceremonia de desmovilización de aproximadamente 300 soldados en Darfur occidental. | UN | 19 - وقد بدأت عملية نزع سلاح أفراد قوات الدفاع الشعبي، وحضرت بعثة التحقق المشتركة الثانية احتفالا بنزع سلاح ما يناهز 300 جندي في غرب دارفور. |
11. los miembros de las fuerzas de defensa húngaras, como parte de su programa de formación para misiones en el extranjero, reciben entrenamiento en la manipulación de municiones explosivas que puedan transformarse en restos explosivos de guerra. | UN | 11- ويتلقى أفراد قوات الدفاع الهنغارية - كجزء من برنامج إعدادهم للاضطلاع ببعثات في الخارج - تدريباً على استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
31. Recuerda la responsabilidad individual de todas las partes de Côte d ' Ivoire, incluidos los miembros de las fuerzas de defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles, cualquiera que sea su rango, en la aplicación del proceso de paz; | UN | 31 - يذكر جميع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها الفردية، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع والأمن الإيفواريون والقوات المسلحة للقوى الجديدة، مهما تكن رتبهم، عن تنفيذ عملية السلام؛ |
31. Recuerda la responsabilidad individual de todas las partes de Côte d ' Ivoire, incluidos los miembros de las fuerzas de defensa y Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles, cualquiera que sea su rango, en la aplicación del proceso de paz; | UN | 31 - يذكر جميع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها الفردية، بما في ذلك أفراد قوات الدفاع والأمن الإيفواريون والقوات المسلحة للقوى الجديدة، مهما تكن رتبهم، عن تنفيذ عملية السلام؛ |
En ese sentido, me complace recordar que, por decreto de 11 de marzo de 2010, decidimos que no podrían ser elegidos los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad, ni los miembros del Gobierno de transición. | UN | ويسعدني أن أذكّر هنا بأنه وفقاً للمرسوم المؤرخ 11 آذار/مارس 2010، قررنا عدم القبول بمشاركة أفراد قوات الدفاع والأمن، فضلاً عن أعضاء الحكومة الانتقالية. |
El proyecto de ley prohíbe expresamente el empleo, desarrollo, producción, fabricación, posesión, almacenamiento, adquisición, retención o transferencia de armas biológicas, y esa prohibición se aplica a los buques y aeronaves registrados en Irlanda, así como a los miembros de las fuerzas de defensa y ciudadanos irlandeses que se encuentren fuera del país. | UN | ويحظر مشروع القانون صراحة استخدام الأسلحة البيولوجية، وتطويرها وإنتاجها وتصنيعها وامتلاكها وتخزينها وحيازتها واقتنائها ونقلها، وينسحب الحظر على السفن والطائرات المسجلة في أيرلندا، وعلى أفراد قوات الدفاع ومواطني أيرلندا الذين يعيشون خارج حدود الدولة. |
Se necesita, asimismo, levantar un censo de todos los miembros de las fuerzas de defensa Nacional, para lo cual se necesitará una asistencia financiera adecuada. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء إحصاء لجميع أفراد قوة الدفاع الوطني وهو ما يستلزم توفير المساعدة المالية المناسبة. |
6.6 En cuanto al argumento del Estado parte de que la simple " creencia o la presunción subjetiva " no dispensa al autor de una comunicación de agotar los recursos internos, el autor se remite al artículo 45 del Decreto Nº 06-01, que dispone que no se podrá iniciar ninguna acción judicial, a título individual o colectivo, contra los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad de la República. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف القائلة بأن مجرد " الاعتقاد أو الافتراض الشخصي " لا يُعفي صاحب بلاغ ما من استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى المادة 45 من الأمر رقم 06-01 التي تنصّ على عدم جواز الشروع في أي متابعة، بصورة فردية أو جماعية، في حق أفراد قوى الدفاع والأمن. |
El Comité teme que la Ordenanza Nº 0601 sobre la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional, que prohíbe toda acción judicial contra los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad, pueda promover la impunidad y vulnere el derecho a un recurso efectivo (arts. 2, 6, 7 y 14). | UN | وتخشى اللجنة أن يكون الأمر رقم 06/01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر أية ملاحقة ضد عناصر الدفاع والأمن، يعزز بالتالي على ما يبدو الإفلات من العقاب ويقوض الحق في الانتصاف الفعال (المواد 2 و6 و7 و14 من العهد). |
3.11 Por último, la autora subraya que, desde febrero de 2006, fecha de promulgación del Decreto Nº 06-01 relativo a la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional, está prohibida toda acción judicial contra los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad de Argelia. | UN | 3-11 وأخيراً، تؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يعد ممكناً منذ صدور الأمر رقم 06-01 المتضمن تنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية في شباط/فبراير 2006، ملاحقة الأشخاص المنتمين إلى قوات الدفاع والأمن في الجزائر. |
48. Se hizo saber al Relator Especial que los miembros de las fuerzas de defensa de Papua Nueva Guinea percibían una prima de peligrosidad de 25 kina mientras permaneciesen en Bougainville. | UN | ٨٤- وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة يتقاضون بدل خطر يبلغ ٥٢ من الكينات خلال خدمتهم في بوغانفيل. |
los miembros de las fuerzas de defensa de Israel que estaban apostados a la entrada de la aldea no intervinieron para detener el ataque. | UN | ولم يتدخل أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي الموجودون عند المدخل لوقف الاعتداء. |
:: Cursos de capacitación en especializaciones técnicas para los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad | UN | :: تقديم دورات تدريبية على المهارات التقنية لأفراد قوات الدفاع والأمن |