El Comité recomienda también al Estado Parte que levante las restricciones sobre la libertad de circulación que tienen un efecto desproporcionado sobre los miembros de las minorías nacionales. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف برفع القيود عن حرية التنقل لأن لها أثراً غير متناسب على أفراد الأقليات القومية. |
los miembros de las minorías nacionales eran víctimas frecuentes de discriminación étnica. | UN | وقد تعرض أفراد الأقليات القومية في كثير من الأحيان إلى التمييز الإثني. |
Se solicita del Estado Parte que facilite datos estadísticos fiables sobre la participación efectiva de los miembros de las minorías nacionales en la mano de obra, en particular en el empleo del sector público. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية موثوقة عن مشاركة أفراد الأقليات القومية بفعالية في القوى العاملة، وخاصة في العمل في القطاع العام. |
El Gobierno mantiene registros exhaustivos del empleo en el sector público de los miembros de las minorías nacionales y ha aprobado un plan anual de empleo. | UN | وتحتفظ الحكومة بسجلات شاملة عن أفراد الأقليات الوطنية العاملين في القطاع العام وتعتمد خطة عمالة سنوية. |
11. Letonia ha dedicado grandes esfuerzos y recursos para que los miembros de las minorías nacionales y los inmigrantes recién llegados adquieran un buen nivel de letón. | UN | 11- وسخرت لاتفيا جهوداً وموارد كبيرة لضمان حصول أفراد الأقليات الوطنية والمهاجرين الجدد على معرفة جيدة للغة اللاتفية. |
los miembros de las minorías nacionales ocupan los escalones superiores de la escala social por su posición elevada en la vida económica, política y cultural. | UN | ويشغل أعضاء الأقليات القومية المراتب العليا في المجتمع، إلى جانب المكانة الرفيعة التي يتبوؤنها في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية. |
62. El Ombudsman de la República de Croacia señaló que no había representación proporcional de los miembros de las minorías nacionales en los órganos ejecutivos y judiciales, ni en los órganos y servicios públicos de las instancias de gobierno local y regional. | UN | 62- لاحظ أمين المظالم عدم تناسب تمثيل أعضاء الأقليات الوطنية في الهيئات التنفيذية والقضائية، ولا في الهيئات والدوائر العامة على المستويات الحكومية المحلية والإقليمية. |
El Estado Parte debe velar por que los miembros de las minorías nacionales y étnicas no son discriminados en el acceso a los medios de comunicación y tenga la posibilidad de crear y utilizar sus propios medios de comunicación en su propio idioma. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان عدم التمييز ضد أفراد الأقليات القومية والإثنية في وصولهم إلى وسائط الإعلام وإتاحة الفرصة لهم لإنشاء واستعمال وسائطهم الخاصة بلغتهم الخاصة. |
La Constitución de 1995 es la principal base legislativa para aplicar la política del Gobierno de protección de los derechos humanos de los ciudadanos, incluidos los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos. | UN | ويعد دستور عام 1995 القاعدة التشريعية الرئيسية التي يستند إليها في تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بما في ذلك أفراد الأقليات القومية والجماعات العرقية. |
42. La República de Serbia garantiza el acceso a la enseñanza a los miembros de las minorías nacionales. | UN | 42- وقد كفلت جمهورية صربيا حصول جميع أفراد الأقليات القومية على التعليم. |
Cuando en esas localidades se celebran fiestas nacionales o se realizan actos culturales o de otra índole, los miembros de las minorías nacionales suelen desplegar sus propios símbolos nacionales, además de los símbolos y signos de Croacia. | UN | ويُظهر أفراد الأقليات القومية في مثل هذه الوحدات، بشكل منتظم، رموزهم الوطنية في مناسبات تتعلق بالاحتفال بالعطل الوطنية أو عرض الوقائع الثقافية وغيرها، إلى جانب رموز وإشارات كرواتيا. |
También debe adoptar medidas, incluso medidas especiales apropiadas de carácter temporal, para garantizar una mayor representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة. |
También debe adoptar medidas, incluso medidas especiales apropiadas de carácter temporal, para garantizar una mayor representación de los miembros de las minorías nacionales en los órganos nacionales y locales. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان تعزيز تمثيل أفراد الأقليات القومية في الأجهزة الوطنية والمحلية، بما في ذلك عند الاقتضاء اتخاذ ما يناسب من التدابير المؤقتة الخاصة. |
Tiene asimismo la función de órgano asesor en cuestiones relativas a la participación de los miembros de las minorías nacionales y los grupos étnicos en los asuntos relacionados con estas minorías y grupos. | UN | ويؤدي المجلس أيضاً وظيفة هيئة استشارية في المسائل ذات الصلة بمشاركة أفراد الأقليات القومية أو المجموعات الإثنية في معالجة قضايا الأقليات القومية والمجموعات الإثنية. |
Esta estrategia entronca con la Estrategia Nacional para el Trabajo de la Policía con las Minorías Nacionales o Étnicas, aprobada en 2003 y su objetivo es aumentar la eficacia del trabajo de la policía en relación con los miembros de las minorías nacionales y étnicas, las comunidades de ciudadanos extranjeros y los sectores socialmente desfavorecidos de la población. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية في إطار المتابعة لوثيقة سابقة هي الاستراتيجية الوطنية لعمل قوات الشرطة التشيكية مع الأقليات القومية والإثنية، التي أُقرت في عام 2003، وهي تهدف إلى تفعيل عمل الشرطة مع أفراد الأقليات القومية والإثنية، وجاليات الرعايا الأجانب، وفئات السكان المحرومة اجتماعياً. |
ii) Situación de los miembros de las minorías nacionales | UN | `2` وضع أفراد الأقليات الوطنية |
46. Otras instituciones relevantes son la Oficina de las Minorías Nacionales, que es un órgano del Gobierno y el Consejo para las Minorías Nacionales, cuyos miembros son elegidos por los miembros de las minorías nacionales. | UN | 46- والمؤسسات المعنية الأخرى هي مكتب الأقليات الوطنية وهو هيئة حكومية، ومجلس الأقليات الوطنية، الذي ينتخب أعضاءه أفراد الأقليات الوطنية. |
A fin de alentar a los candidatos de las minorías a optar a los puestos, en el sitio web del Ministerio de la Administración se incluye periódicamente información y se recuerda a los futuros candidatos el derecho de los miembros de las minorías nacionales a ingresar en la función pública, a condición, naturalmente, de que reúnan las condiciones necesarias para desempeñar el puesto de que se trate. | UN | وبغية تشجيع المرشحين من الأقليات على التقدم للحصول على وظائف، تنشر المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة على الموقع الإلكتروني لوزارة الإدارة الداخلية. ويجري تذكير المرشحين المحتملين بحق أفراد الأقليات الوطنية في العمل في الخدمة المدنية، شرط أن يستوفوا بالطبع الشروط المطلوبة للوظيفة ذات الصلة. |
a) El proyecto de enmienda de la Ley de las minorías nacionales pendiente ante el Parlamento, que reconoce el derecho de los miembros de las minorías nacionales a utilizar sus nombres tradicionales y su propia lengua materna; | UN | (أ) مشروع القانون المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الأقليات القومية والمعروض حالياً على البرلمان والذي يعترف بحق أعضاء الأقليات القومية في استخدام أسمائهم التقليدية ولغاتهم الأصلية؛ |
" b) [...] debe reconocerse a los miembros de las minorías nacionales el derecho a ejercer actividades docentes que les sean propias, entre ellas la de establecer y mantener escuelas y, según la política de cada Estado en materia de educación, emplear o enseñar su propio idioma [...]. " | UN | " (ج) من الضروري الاعتراف بحق أعضاء الأقليات الوطنية في ممارسة أنشطتهم التعليمية الخاصة، بما في ذلك إقامة المدارس وإدارتها، فضلا عن استخدام أو تعليم لغتهم الخاصة، تبعا للسياسة التعليمية لكل دولة [...] " . |
Según el censo nacional de población de 2001, el país cuenta con representantes de 115 nacionalidades y los miembros de las minorías nacionales constituyen el 16,5% de la población. | UN | فوفقاً للإحصاء العام للسكان الذي أجري في عام 2001، يأوي البلد ممثلين عن 115 جنسية مختلفة. ويشكل الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية في ليتوانيا 16.5 في المائة من مجموع السكان. |
B. Derechos de los miembros de las minorías nacionales | UN | باء - حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية |
Ese atentado ha causado alarma y repulsa, así como una justificada preocupación no sólo en las familias que se vieron en peligro, sino también en los miembros de las minorías nacionales serbia, montenegrina y goranci en Albania. | UN | وقد استفز هذا الاعتداء الارهابي شعور الانزعاج والنقمة وأثار قلقا له ما يبرره، لا لدى اﻷسرتين اللتين تعرضتا للخطر فحسب بل أيضا لدى أفراد اﻷقليات القومية من الصرب والجبل اﻷسود وغورانشي في ألبانيا. |
los miembros de las minorías nacionales, al igual que todos los demás ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia, disfrutan de la misma protección del derecho a la vida, y a la seguridad de su persona y de sus bienes. | UN | ويتمتع أعضاء اﻷقليات القومية، كسائر مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على قدم المساواة، بحماية أرواحهم وأمنهم الشخصي وأمن ممتلكاتهم. |