"los miembros de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء الأمم المتحدة في
        
    • جميع أعضاء الأمم المتحدة
        
    • الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في
        
    • لأعضاء الأمم المتحدة فيما
        
    • جانب أعضاء اﻷمم المتحدة
        
    Esas sesiones deben garantizar que las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general se tomen en cuenta en las deliberaciones del Consejo. UN وينبغي أن تكفل هذه الجلسات أخذ آراء عموم أعضاء الأمم المتحدة في الاعتبار في مداولات المجلس.
    Gracias a las consultas amplias fue posible dar cabida a los pareceres e intereses de los Miembros de las Naciones Unidas en un texto consensuado. UN وقد سمحت المشاورات الواسعة النطاق بمراعاة آراء واهتمامات أعضاء الأمم المتحدة في نص يحظى بتوافق الآراء.
    Independientemente del tamaño del Consejo de Seguridad tenemos que mejorar sus métodos de trabajo y su interacción con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وبقطع النظر عن حجم المجلس نحن بحاجة إلى تحسين أساليب عمله وتفاعله مع أعضاء الأمم المتحدة في مجموعهم.
    Este es un hecho que ha tenido un efecto positivo en el Consejo en la esfera de la transparencia y apertura con respecto a su labor y a su relación con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وقد كان لهذه الحقيقة تأثير إيجابي على المجلس في مجال الشفافية والانفتاح في عمله وفي علاقته مع جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad es responsable ante el conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas en el ejercicio de sus facultades. UN بيد أن مجلس الأمن مسؤول أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة عن القيام بواجباته.
    Se trata de una de varias posibles reformas de la Corte sobre las que fueron consultados los Miembros de las Naciones Unidas en 1971. UN وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١.
    Debe abordar las principales preocupaciones de los Miembros de las Naciones Unidas en cuanto a la competencia y esfera de responsabilidad del Consejo de Seguridad, su composición y representatividad, su manera de adoptar decisiones y sus métodos de trabajo, así como su efectividad y rendición de cuentas. UN ويجب أن تستجيب للمشاغل الرئيسية لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق باختصاص ونطاق مسؤولية مجلس الأمن؛ وتشكيله وطابعه التمثيلي؛ وصنع القرار فيه وأساليب عمله؛ وفعاليته وخضوعه للمساءلة.
    Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. UN فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية.
    Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el proceso. UN فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية.
    Seguimos comprometidos con este objetivo y consideramos que ésta es una de las tareas más importantes que encaran los Miembros de las Naciones Unidas en sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones que figuran en la Declaración del Milenio. UN وما زلنا ملتزمين بهذا الهدف ونعتبره واحدة من أهم المسؤوليات التي تواجه أعضاء الأمم المتحدة في سعيهم لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان الألفية.
    También consideramos que deben fortalecerse y ampliarse las iniciativas que ya se han emprendido para garantizar una mayor participación de los Miembros de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Consejo. UN ونرى أيضا أن المبادرات التي اتخذت بالفعل لضمان المزيد من المشاركة من جانب أعضاء الأمم المتحدة في مداولات المجلس ينبغي تعزيزها وتوسيعها.
    3. La paz y la seguridad son el objetivo común de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el siglo XXI UN 3 - السلام والأمن هدف مشترك لجميع أعضاء الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    Mi delegación reitera los llamamientos que a menudo repiten los Estados Miembros para que haya más transparencia y rendición de cuentas y una mejor participación de los Miembros de las Naciones Unidas en general en los trabajos del Consejo de Seguridad. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا الدعوات المتكررة غالبا من جانب الدول الأعضاء إلى مزيد من الشفافية والمساءلة والشراكة المحسّنة من جميع أعضاء الأمم المتحدة في أعمال مجلس الأمن.
    Nuestra delegación está firmemente convencida de que la respuesta no radica en la ampliación del pequeño círculo de los poderosos, sino en el fortalecimiento de la representación democrática, el papel y la influencia de todos los Miembros de las Naciones Unidas en el Consejo de Seguridad. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن الجواب لا يكمن في توسيع عدد تلك القلة القليلة القوية وإنما في تعزيز التمثيل الديمقراطي ودور وتأثير مجمل أعضاء الأمم المتحدة في مجلس الأمن.
    Por lo tanto, es esencial garantizar que la labor de la Conferencia refleje la complejidad de los riesgos y desafíos que afrontan todos los Miembros de las Naciones Unidas en un entorno internacional de seguridad cambiante. UN لذلك من الجوهري ضمان أن يجسد عمل المؤتمر تعقيد المخاطر والتحديات التي يواجهها جميع أعضاء الأمم المتحدة في بيئة أمنية دولية متغيرة.
    En consecuencia, la incorporación de las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general en las actividades de consolidación de la paz allanará el camino para duplicar las diversas experiencias de consolidación de la nación y situarlas en el contexto de los esfuerzos de consolidación de la paz. UN لذا، فإن استيعاب وجهات نظر جميع أعضاء الأمم المتحدة في أنشطة بناء السلام من شأنه أن يمهد الطريق لتكرار الخبرات المتنوعة في بناء الأمة ومواءمتها في سياق جهود بناء السلام.
    La posición básica del Grupo consiste en respaldar la labor del Grupo de los 20 y hacer que éste rinda cuentas ante los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN ويتمثل الموقف الأساسي لمجموعة الحكومة في دعم عمل مجموعة العشرين واعتبارها مساءلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Queremos deliberar acerca de esas ideas con los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN ونحن نريد أن نتشاور بشأن كل هذه الأفكار مع جميع أعضاء الأمم المتحدة .
    Por nuestra parte, el Pakistán apoya plenamente sus programas y actividades y espera que el Grupo de Tareas continúe apoyando a los Miembros de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por poner la tecnología de la información y las comunicaciones al servicio de sus procesos de desarrollo. UN ومن جانبنا، فان باكستان تؤيد تأييدا تاما برامج وأنشطة فرقة العمل كما تأمل أن تستمر فرقة العمل في دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية فيها.
    Las medidas de reforma deben estar orientadas a lograr el mayor fortalecimiento de la eficacia y la legitimidad del Consejo para abordar las amenazas emergentes para la paz y la seguridad internacionales, y a aumentar la participación de todos los Miembros de las Naciones Unidas en ese proceso. UN وينبغي أن ترمي تدابير الإصلاح إلى زيادة تعزيز فعالية المجلس وشرعيته في التعامل مع التهديدات الناشئة للسلام والأمن الدوليين، وإلى مشاركة أكبر ذات مغزى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تلك العملية.
    De hecho, el actual sistema de seguridad internacional, creado después de la última gran guerra -- a pesar de haber impedido hasta la fecha el estallido de un nuevo conflicto mundial -- , ha dado muestras de incompatibilidad con respecto a los intereses de seguridad colectiva mundial de los Miembros de las Naciones Unidas en relación con los nuevos desafíos de este milenio. UN والواقع أن النظام الأمني الدولي الحالي، الذي أقيم بعد الحرب العالمية الأخيرة - أظهر بوادر بعدم التوافق في المصالح الأمنية الجماعية العالمية لأعضاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحديات الجديدة لهذه الألفية رغم أنه منع نشوب صراع عالمي جديد حتى الآن.
    La acción preventiva ha de exigir un compromiso mucho mayor de los Miembros de las Naciones Unidas en lo que se refiere a intervenir anticipadamente. UN إن العمل الوقائي سيتطلب التزاما أكبر من جانب أعضاء اﻷمم المتحدة بالتدخل المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus