los miembros del Consejo acogieron con beneplácito ese importante acto por parte del Iraq. | UN | ورحب أعضاء المجلس بذلك باعتباره إجراء هاما اتخذه العراق. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados hasta la fecha por las partes interesadas y las alentaron encarecidamente a que firmaran el Acuerdo lo antes posible. | UN | ورحب أعضاء المجلس بما أحرزته الأطراف المعنية من تقدم حتى الآن وشجعوها بقوة على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Secretario General sobre la UNMIK. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتقرير الأمين العام عن بعثة الإدارة المؤقتة. |
En consultas privadas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en Côte d ' Ivoire y señalaron los problemas que persistían. | UN | وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el papel que jugaba en este sentido la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالدور الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا الصدد. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el nombramiento del Sr. Wolfgang Petritsch como nuevo Alto Representante. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتعيين وولفغانغ بيتريتش في منصب الممثل السامي الجديد. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el nuevo espíritu que se desarrolló en la cumbre de Argel. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالروح الجديدة التي تعززت في مؤتمر قمة الجزائر. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el éxito de la consulta. | UN | ورحب أعضاء المجلس بانتهاء الاقتراع بنجاح. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el despliegue inminente de una fuerza sólida de mantenimiento de la paz, cuyos primeros integrantes llegarán a fin de este mes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لقوة حفظ سلام نشطة، التي ستصل طلائعها في وقت لاحق من هذا الشهر. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito que las elecciones se hubieran celebrado en general de manera ordenada. | UN | ورحب أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات بطريقة منظمة عموما. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados en las conversaciones e instaron a las partes a seguir negociando para resolver pacíficamente las cuestiones pendientes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados en las conversaciones e instaron a las partes a seguir negociando para resolver pacíficamente las cuestiones pendientes. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الجانبين على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي للمسائل المتبقية. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos en el proceso de paz y pidieron a las partes que redoblaran sus esfuerzos por hacer avanzar el proceso. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، ودعوا الأطراف إلى مضاعفة الجهود من أجل المضي قدما بعملية السلام. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta y expresaron su apoyo de las gestiones del facilitador y los dirigentes de la región para promover el proceso de paz. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمقترح وأعربوا عن دعمهم للميسر وللزعماء الإقليميين للمضي في عملية السلام. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta del facilitador, Sr. Nelson Mandela, acerca del período de transición previsto en el Acuerdo de Arusha. | UN | ورحب أعضاء المجلس بحرارة بمقترح المُيسِّر السيد نيلسون مانديلا، فيما يتعلق بالفترة الانتقالية بموجب اتفاق أروشا. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito esa medida y reiteraron su pleno apoyo a la continuación de su misión de buenos oficios. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتلك الخطوة، وأكدوا من جديد تأييدهم الكامل لاستمرار مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
En las consultas oficiosas celebradas después de la sesión, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la manera en que se había realizado el proceso. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بالطريقة التي تمت بها العملية. |
En una declaración a la prensa realizada por el Presidente, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados. | UN | وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito por unanimidad las prioridades establecidas para la OSCE durante la presidencia de Ucrania. | UN | وقد رحب أعضاء المجلس بالإجماع بالأولويات المحددة للمنظمة أثناء رئاسة أوكرانيا. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos de todos, incluida la CEDEAO, que había contribuido a esa mejora. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بجهود جميع من ساهموا في ذلك، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el regreso de los desplazados internos y destacaron la necesidad de asegurar que el regreso sea voluntario. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بعودة المشردين داخلياً وأكد على ضرورة ضمان العودة الطوعية. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el establecimiento de un régimen de certificación de las exportaciones en Guinea y se mostraron partidarios de que continuaran las gestiones de la Comunidad Económica de Estados del África Occidental (CEDEAO), así como de países del África occidental, para elaborar un régimen de certificación que se aplicara a toda la región. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بإنشاء خطة شهادات الخبراء في غينيا وأعربوا عن دعمهم للجهود المتواصلة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان غرب أفريقيا من أجل وضع نظام شهادات على النطاق الإقليمي. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 15 de mayo, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la celebración pacífica de las elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona el día anterior. | UN | 24 - أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في 15 أيار/مايو بإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بشكل سلمي في سيراليون في اليوم السابق. |
En las consultas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el despliegue de la UNSOM. | UN | وأثناء المشاورات، رحّب أعضاء المجلس بنشر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
A continuación, en una carta de fecha 30 de agosto de 2010 (S/2010/457) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer la Oficina por un período inicial de dos años y decidieron que se revisara su mandato una vez transcurridos 18 meses. | UN | وفي وقت لاحق، رحَّب أعضاء مجلس الأمن في الرسالة المؤرخة 30 آب/أغسطس 2020 (S/2010/457)، الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، باقتراح الأمين العام إنشاء المكتب لفترة أولية مدتها سنتان، وقرروا استعراض ولايته بعد مرور 18 شهراً. |
los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la decisión de Uganda de crear una comisión para investigar las conclusiones del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وأشاروا إلى أن أعضاء المجلس يرحبون بقرار أوغندا إنشاء لجنة تحقيق للنظر في استنتاجات الفريق المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |