"los miembros del consejo de seguridad sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء مجلس الأمن بشأن
        
    • أعضاء مجلس الأمن على
        
    • أعضاء مجلس اﻷمن علما
        
    • أعضاء المجلس على علم
        
    • استمع أعضاء مجلس الأمن
        
    • أعضاء مجلس اﻷمن عن
        
    El Comité Político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. UN 4 - وتبادلت اللجنة السياسية الآراء مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام.
    El Comité político intercambió opiniones con los miembros del Consejo de Seguridad sobre el proceso de aplicación del Acuerdo de paz de Lusaka. UN 4 - وتبادلت اللجنة السياسية وجهات النظر مع أعضاء مجلس الأمن بشأن عملية تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام.
    El Presidente Ejecutivo informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre las respuestas recibidas del Iraq. UN 6 - وقدم الرئيس التنفيذي إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن الردَّين الواردين من العراق.
    Posteriormente, informará a los miembros del Consejo de Seguridad sobre los resultados de su examen del tema. UN وستقوم اللجنة بعد ذلك بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على نتائج نظرها في هذا البند.
    Le agradecería que informara a los miembros del Consejo de Seguridad sobre esta intención que ha manifestado mi Gobierno y que hiciera circular esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن علما بنية حكومتي المشار إليها أعلاه، وقمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tomando nota con satisfacción de que la Federación de Rusia está dispuesta a seguir informando a los miembros del Consejo de Seguridad sobre las actividades de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة إبقاء أعضاء المجلس على علم بأنشطة قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة،
    El 25 de noviembre, el Presidente Ejecutivo informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre su visita a Bagdad. UN 12 - وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الرئيس التنفيذي إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن الزيارة التي قام بها إلى بغداد.
    Angola espera que el actual acercamiento de posiciones entre los miembros del Consejo de Seguridad sobre el papel de las Naciones Unidas en el Iraq facilite el entendimiento en lo relativo al proceso de transición en general y al consiguiente traspaso de la soberanía a los iraquíes. UN وتأمل أنغولا في أن ييسر التقارب الحالي فيما بين مواقف أعضاء مجلس الأمن بشأن دور الأمم المتحدة في العراق تحقيق تفاهم فيما يتعلق بالعملية الانتقالية بوجه عام ونقل السيادة إلى الشعب العراقي.
    El diálogo dio a Kenya una excelente oportunidad para exponer sus argumentos y también escuchar las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre la solicitud de suspensión. UN وكان هذا الحوار فرصة طيبة أمام كينيا لعرض أسباب طلبها الإرجاء والإفادة في الوقت نفسه من الاستماع لآراء أعضاء مجلس الأمن بشأن الطلب.
    El Subsecretario General para los Derechos Humanos informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre su reciente misión que lo había llevado a diferentes regiones de Ucrania y expresó su pesar por el hecho de no haber podido visitar Crimea. UN وقدم الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن مهمته الأخيرة التي حملته إلى مناطق مختلفة من أوكرانيا، وأعرب عن أسفه لعدم تمكنه من زيارة شبه جزيرة القرم.
    El Comité acordó que el Presidente informaría oralmente a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de los párrafos 4 y 5 de la resolución 1374 (2001). UN ووافقت اللجنة على أن يقوم الرئيس بإحاطة أعضاء مجلس الأمن بشأن تنفيذ الفقرتين 4 و 5 من القرار 1374 (2001).
    El 15 de septiembre el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Tuliameni Kolomoh, informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre el golpe de Estado del 14 de septiembre en Guinea-Bissau. UN في 15 أيلول/سبتمبر، قدم توليامينـي كولوموه، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن الانقلاب الذي وقع في 14 أيلول/سبتمبر في غينيا بيساو.
    En cuanto a la misión en Georgia, llegó a su término en junio de este año debido a la falta de consenso entre los miembros del Consejo de Seguridad sobre la prórroga del mandato. UN وانتهت البعثة في جورجيا في حزيران/يونيه من هذا العام بسبب انعدام توافق الآراء فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن تمديد الولاية.
    Tengo el honor de transmitirle como anexo de la presente una carta de fecha 31 de mayo de 2000 dirigida por el representante del Frente Polisario a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2000 موجهة من ممثل جبهة البوليساريو إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر المرفق).
    Los días 19 de diciembre de 2002 y 9 de enero de 2003, el Presidente Ejecutivo suministró información de manera oficiosa a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la evaluación preliminar de la declaración iraquí realizada por la UNMOVIC, así como sobre la evolución de las inspecciones en el Iraq y otras actividades de la UNMOVIC. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 9 كانون الثاني/يناير 2003، قدم الرئيس التنفيذي إحاطة غير رسمية إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن التقييم الأولي الذي وضعته اللجنة للإعلان العراقي، وكذلك بشأن تقدم التفتيشات في العراق وغير ذلك من أنشطة اللجنة.
    Cuando se establece el mandato de una misión existe una oportunidad política en lo que se refiere al acuerdo tanto de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las medidas que deben adoptarse como del Gobierno del país anfitrión y de las partes en la controversia. UN فعند صدور ولاية لبعثة ما، ينبغي أن يجري اغتنام الفرصة السياسية التي تتيحها موافقة أعضاء مجلس الأمن على الإجراءات المزمع اتخاذها، وموافقة حكومة البلد المضيف والأطراف المتنازعة.
    2. El informe tiene por objeto informar a los miembros del Consejo de Seguridad sobre los acontecimientos de interés ocurridos desde la presentación del informe de la Comisión de Expertos, a fin de facilitar el estudio por el Consejo de un enfoque de la cuestión de la justicia y la reconciliación en Timor-Leste. UN 2 - ويهدف التقرير إلى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ تقديم تقرير لجنة الخبراء، بغية تيسير نظر مجلس الأمن في وضع نهج تجاه مسألة العدالة والمصالحة لتيمور - ليشتي.
    El Presidente invitó a Cyrus Kiyonga, en su calidad de representante superior del facilitador del proceso de Kampala, a que informase a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación de las conversaciones de paz, que habían cobrado impulso a pesar de que existían algunos obstáculos. UN 54 - دعا الرئيس سايرُس كيونغا، بصفته كبير ممثلي ميسِّر عملية كمبالا، إلى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على ما آلت إليه محادثات السلام، التي اكتسبت زخماً على الرغم من بعض القضايا الملحة.
    Le agradecería que informara a los miembros del Consejo de Seguridad sobre esta intención que ha manifestado mi Gobierno y que hiciera circular esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن علما بنية حكومتي المشار إليها أعلاه، وقمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    El 29 de septiembre, mi Representante Especial, Sr. Enrique ter Horst, puso al día a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación en Haití y les comunicó que, en las circunstancias actuales, yo no me encontraría en situación de presentar las recomendaciones citadas para el 30 de septiembre. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، قام ممثلي الخاص، السيد أنريكي تر هورست، بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن علما بالحالة في هايتي، وأبلغهم بأنه، في ضوء الظروف السائدة، فإنني لن أكون في وضع يسمح لي بتقديم تلك التوصيات بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر.
    Tomando nota con satisfacción de que la Federación de Rusia está dispuesta a seguir informando a los miembros del Consejo de Seguridad sobre las actividades de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة إبقاء أعضاء المجلس على علم بأنشطة قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة،
    La Secretaría informó sucintamente a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Chipre. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة موجزة من الأمانة العامة عن قبرص.
    Ante las preguntas de los miembros del Consejo de Seguridad sobre el alcance del documento, el Asesor Jurídico, Sr. Hans Correll, dio seguridades a los miembros del Consejo al confirmar la validez jurídica del documento. UN وإزاء تساؤلات أعضاء مجلس اﻷمن عن أبعاد هذه الوثيقة، طمأن المستشار القانوني السيد هانز كوريل اﻷعضاء مؤكدا قيمتها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus