"los miembros del consejo de seguridad su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء مجلس الأمن على
        
    • أعضاء مجلس الأمن إلى
        
    Para concluir, permítaseme agradecer a todos los miembros del Consejo de Seguridad su indefectible compromiso de asumir todos los días su pesada carga de trabajo. UN وختاما، أود أن أشكر جميع أعضاء مجلس الأمن على التزامهم الثابت بالقيام بعبء عملهم الثقيل كل يوم.
    3. Argelia, que ha tomado nota de las cuatro opciones presentadas en el informe (párrs. 48 a 51), desearía comunicar a los miembros del Consejo de Seguridad su posición respecto de cada una de las posibles situaciones previstas por el Secretario General y su Enviado personal: UN 3 - وتود الجزائر التي أحاطت علما بالخيارات الأربعة المقدمة في التقرير (الفقرات من 48 إلى 51) اطلاع أعضاء مجلس الأمن على موقفها إزاء كل احتمال من الاحتمالات التي حددها الأمين العام ومبعوثه الشخصي:
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 9 de enero de 2009 (S/2009/34), en la que me comunica su intención de nombrar al General de División Robert Mood, de Noruega, Jefe de Misión y Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). UN أتشرف بإبلاغكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2009 (S/2009/34) بشأن اعتزامكم تعيين اللواء روبرت مود رئيسا لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    " Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta, de fecha 28 de noviembre de 2007, relativa a la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental. UN " أتشرف بإعلامكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا().
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 31 de julio de 2000 (S/2000/760) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Mussagy Jeichande (Mozambique) su Representante y jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 31 تموز/يوليه 2000 ((S/2000/760 المتعلقة بتعيين السيد موساغي جيشاندي (موزامبيق) ممثلا لكم ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة في أنغولا.
    Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 8 de noviembre de 2011 (S/2011/702), en la que manifiesta su intención de designar un comité de selección, de conformidad con el artículo 2, párrafo 5 d), del anexo de la resolución 1757 (2007). UN يشرفني أن أبلغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/2011/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار وفقا للفقرة 5 (د) من المادة 2 من مرفق القرار 1757 (2007).
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de mayo de 2000 (S/2000/431), relativa al nombramiento de Zbigniew Wlosowicz (Polonia) como su Representante Especial interino y Jefe de Misión de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre a partir del 1° de junio de 2000. UN أتشرف بإعلامكم بأنه تم اطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2000 (S/2000/431)، المتعلقة بتعيينكم السيد زبيغنيو فلوسوفيكس (بولندا) ممثلا خاصا لكم بالنيابة ورئيسا لبعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2000.
    Carta de fecha 10 de julio (S/2000/672) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad, en que se le informaba de que se había señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 7 de julio de 2000 (S/2000/671) y que éstos habían tomado nota de la intención que figuraba en la carta. UN رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه (S/2000/672) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يخبره فيها باطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالته المؤرخة 7 تموز/يوليه 2000 (S/2000/671) وأنهـم أحاطوا علما بما ورد فيها من نية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 9 de julio de 2002 (S/2002/762), relativa a la prórroga del mandato del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras riquezas de la República Democrática del Congo. UN يُشــرفني أن أبلغكم أنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2002 (S/2002/762)، المتعلقة بتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de agosto de 2003 (S/2003/882), relativa a la composición del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991. UN يشرفني إبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003 (S/2003/882) المتعلقة بتكوين المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسمية للقانون الإنساني الدولي التي أرتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 27 de mayo de 2004 (S/2004/439), referente a su intención de nombrar al Teniente General Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brasil) Comandante de la Fuerza de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخــة 27 أيار/مايو 2004 (S/2004/439) بشأن اعتزامكم تعيين الفريق أوغوستو هيلينو ريبيرو بيريرا (البرازيل) قائدا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 6 de enero de 2005 (S/2005/18), relativa a su intención de nombrar al Teniente General Joseph Olorungbon Owonibi (Nigeria) como Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN يشرفني أن أحيطكم علما أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/18)، بشأن اعتزامكم تعيين الفريق جوزيف أولورونغبون أوونيبي (نيجيريا) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 26 de mayo de 2005 (S/2005/346), relativa a la lista de candidatos para magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, en la que sugería que el plazo para presentar candidaturas se prorrogara 30 días. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنني أطلعت أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 26 أيار/مايو 2005 (S/2005/346) بشأن قائمة المرشحين لتولي مناصب قضاة مخصصين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي اقترحتم فيها تمديد المهلة الزمنية لتقديم الترشيحات لمدة 30 يوما.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 28 de septiembre de 2006 (S/2006/778), relativa a su intención de que prosigan las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria financiadas con fondos del presupuesto ordinario. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخــة 28 أيلول/سبتمبر 2006 (S/2006/778) التي أعربتم فيها عن عزمكم مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا بتمويل من الميزانية العادية.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 16 enero de 2007 (S/2007/24) sobre su intención de nombrar al General de División Wolfgang Jilke (Austria) Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2007 (S/2007/24) والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ولفغانغ يـيلكه من النمسا لشغل منصب قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 16 de enero de 2007 (S/2007/26) sobre su intención de nombrar al General de División Claudio Graziano (Italia) Comandante de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2007 (S/2007/26) بشأن عزمكم على تعيين اللواء الإيطالي كلوديو غرازيانو قائدا لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 28 de noviembre de 2007 (S/2007/702), en la que recomendaba que se prorrogase un año más, del 1º de enero al 31 de diciembre de 2008, el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN أتشرف بإبلاغكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/702) المتعلقة بتوصيتكم بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام إضافي، من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 19 de octubre de 2009 (S/2009/546), relativa a su intención de nombrar al Teniente General Sikander Afzal (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009 (S/2009/546)، المتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق سيكندر أفضل (باكستان) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 10 de diciembre de 2008 (S/2008/777) relativa a su propuesta de que se revise y prorrogue el actual mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau (UNOGBIS), que vence el 31 de diciembre de 2008. UN يشرفني أن أعلمكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/777) المتعلقة باقتراحكم تنقيح وتمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 11 de enero de 2005 (S/2005/96) relativa a su decisión de establecer una comisión independiente de tres expertos (Comisión de Expertos) para realizar una evaluación del enjuiciamiento de los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 y formular recomendaciones al respecto. UN يشرفني أن أعلمكم أنه تم توجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/96) المتعلقة بالقرار الذي اتخذتموه بإنشاء لجنة مستقلة تتألف من ثلاثة خبراء (لجنة الخبراء) وتتولى إجراء تقييم بشأن الملاحقة القضائية عن الجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 وتقديم توصيات بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus