los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك. |
los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك. |
los miembros del Consejo manifestaron su aprobación y apoyo a la iniciativa del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بمبادرة الأمين العام وأبدوا تشجيعهم لها. |
Con relación al Líbano, los miembros del Consejo manifestaron su esperanza de que pudiera establecerse pronto un Gobierno en el Líbano. | UN | وفيما يتصل بلبنان، أعرب أعضاء المجلس عن توقعهم إمكانية تشكيل حكومة لبنانية في موعد قريب. |
En el transcurso de las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a la transformación de la BONUCA en una Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz (BINUCA). | UN | وخلال جلسات المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل المكتب إلى مكتب متكامل لبناء السلام. |
los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو. |
los miembros del Consejo manifestaron preocupación por los enfrentamientos en Kinshasa entre elementos armados. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت بين عناصر مسلحة في كينشاسا. |
los miembros del Consejo manifestaron su indignación ante los ataques y lamentaron la pérdida de vidas y bienes materiales como consecuencia de la violencia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن غضبهم للحادث وعن أسفهم لفقد أرواح وممتلكات بسبب العنف. |
los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la situación actual. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة. |
los miembros del Consejo manifestaron su respaldo a estas iniciativas y la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لتلك المبادرات ولعمل لجنة بناء السلام. |
los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por las continuas violaciones de las sanciones y su apoyo a la labor del Comité y de su Presidente. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات الجزاءات وعن دعمهم لعمل اللجنة والجهود التي يبذلها رئيسها. |
los miembros del Consejo manifestaron diferentes opiniones sobre el estatuto de Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر متباينة عن الحالة في كوسوفو. |
los miembros del Consejo manifestaron la esperanza de que las partes continuaran cooperando con la MINURSO y con la Comisión de Identificación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الأمل في أن تواصل الأطراف التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ولجنة تحديد الهوية. |
los miembros del Consejo manifestaron satisfacción con respecto a los progresos relativos a la identificación de las tres tribus restantes, los arreglos relativos al acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, los trabajos relativos a la repatriación de los refugiados y el comienzo de las actividades de remoción de minas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز بشأن تحديد هوية القبائل الثلاث المتبقية، والترتيب المتعلق باتفاق مركز القوات والأعمال المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى الوطن وبداية أنشطة إزالة الألغام. |
En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las conversaciones indirectas. | UN | وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للمحادثات غير المباشرة. |
En el debate que se celebró a continuación, los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por los efectos de la crisis siria en el Líbano y expresaron su apoyo a la Declaración de Baabda. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة السورية على لبنان، وعن دعمهم لإعلان بعبدا. |
En los debates que siguieron a la sesión de información, los miembros del Consejo manifestaron que seguían preocupados por lo explosivo de la situación y las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé en Sierra Leona. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون. |
En los debates que siguieron a la sesión de información, los miembros del Consejo manifestaron que seguían preocupados por lo explosivo de la situación y las violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé en Sierra Leona. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة وانتهاكات اتفاق لومي للسلام في سيراليون. |
los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو. |
En las deliberaciones que siguieron a esta información, los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a los esfuerzos de la OUA. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت الإفادة الإعلامية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لجهود منظمة الوحدة الأفريقية. |
Algunos de los miembros del Consejo manifestaron reservas con respecto al establecimiento del Cuerpo de Protección de Kosovo (CPK) que, a su juicio, no se ajustaba a la resolución 1244 (1999). | UN | وأعرب بعض الأعضاء في المجلس عن تحفظات بشأن إنشاء فيلق حماية كوسوفو، الذي كان في رأيهم لا يتمشى مع القرار 1244 (1999). |
los miembros del Consejo manifestaron su inquietud por el alarmante aumento del cultivo y la producción de estupefacientes en el Afganistán y el tráfico de esas sustancias en el país y desde él. | UN | وأبدى أعضاء المجلس انزعاجهم من التزايد المثير للقلق في زراعة المخدرات وإنتاجها والإتجار بها في أفغانستان وانطلاقا منها. |
los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Boutflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى. |