También había una mujer secretaria de Estado y eran mujeres más del 20% de los miembros del Gobierno Federal. | UN | وتشغل امرأة منصب وزيرة دولة وأكثر من 20 في المائة من أعضاء الحكومة الاتحادية من النساء. |
los miembros del Gobierno Federal gozan de inmunidad, al igual que los diputados federales. | UN | ويتمتع أعضاء الحكومة الاتحادية بالحصانة، شأنهم شأن النواب الاتحاديين. |
los miembros del Gobierno no pueden compatibilizar sus funciones con las de diputado. | UN | ولا يجوز ﻷحد أعضاء الحكومة أداء واجبات النائب البرلماني. |
El Relator Especial expresa a los miembros del Gobierno burundiano su más profunda condolencia en estos momentos difíciles para la vida del país. | UN | ويعرب لكافة أعضاء حكومة بوروندي عن خالص تعازيه في هذه الظروف الصعبة بالنسبة لحياة البلد. |
El Subgrupo de Seguridad, que cuenta con 279 efectivos, se encarga de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dignatarios. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتألف من 279 فردا حماية عن قرب لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
En Dushanbe, el personal de la MONUT trabaja gran parte del tiempo con los miembros del Gobierno y la oposición representados en la Comisión Mixta. | UN | وفي دوشانبه، يقضي موظفو البعثة وقتا طويلا في العمل مع أعضاء الحكومة والمعارضة الممثلين في اللجنة المشتركة. |
El Presidente de la República nombra a los miembros del Gobierno siguiendo las propuestas del Primer Ministro, Jefe del Gobierno. | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء الحكومة بناء على اقتراح رئيس الوزراء، وهــو رئيـس الحكومـة. |
El Consejo Nacional también puede censurar a cada uno de los miembros del Gobierno. | UN | ومن الممكن أيضا أن يعرب المجلس الوطني عن عدم ثقته في أعضاء الحكومة السلوفاكية فرادى. |
El candidato a Primer Ministro propone a los miembros del Gobierno y presenta su programa al Parlamento. | UN | ويقدم المرشح لرئاسة الوزراء اقتراحاً بتشكيل أعضاء الحكومة كما يعرض برنامجه على البرلمان. |
A propuesta del Primer Ministro, el Parlamento, en votación secreta, elige a los miembros del Gobierno. | UN | وبناء على اقتراح رئيس الوزراء، ينتخب البرلمان أعضاء الحكومة في اقتراع سري. |
El Parlamento, por iniciativa de cuando menos un tercio del número total de diputados, tiene derecho a escuchar los informes de los miembros del Gobierno. | UN | وللبرلمان الحق، بناء على مبادرة من ثلث مجموع عدد النواب على الأقل، في الاستماع إلى تقارير أعضاء الحكومة. |
los miembros del Gobierno son nombrados por el Presidente de la República, a propuesta del Primer Ministro. | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء الحكومة بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
El Ministro es designado por el Primer Ministro entre los miembros del Gobierno elegidos al Parlamento. | UN | وهذا الوزير يعيّنه رئيس الوزراء من بين أعضاء الحكومة المنتخبين في البرلمان. |
Conviene recordar que, en última instancia, corresponde al Presidente de la República y no a los Ministros determinar las atribuciones de los miembros del Gobierno. | UN | * ويجدر التذكير بأن تحديد صلاحيات أعضاء الحكومة ليس في نهاية الأمر من اختصاص الوزراء بل هو من مشمولات رئيس الجمهورية. |
La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) ha enviado a 181 gendarmes a Côte d ' Ivoire para ayudar a proteger a los miembros del Gobierno. | UN | وقد نشرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا 181 من رجال الدرك في كوت ديفوار للمساهمة في حماية أعضاء الحكومة. |
los miembros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia insistieron ante la misión en las consecuencias para el proceso electoral del reasentamiento de los excombatientes liberianos repatriados desde otros países de la región. | UN | وأكد أعضاء الحكومة الانتقالية للبعثة على ما يترتب على إعادة توطين المحاربين السابقين الليبريين الذين أعيدوا إلى وطنهم من أماكن أخرى في المنطقة من آثار بالنسبة لعملية الانتخابات. |
los miembros del Gobierno de Transición han dado signos de entender la importancia de estas elecciones, pero deben hacer más. | UN | ومع أن أعضاء الحكومة الانتقالية قد أظهروا علامات تدل على فهم أهمية هذه الانتخابات فإن عليهم أن يفعلوا المزيد. |
i) Seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional pertenecientes a las Forces Nouvelles | UN | ' 1` أمن أعضاء حكومة المصالحة الوطنية المنتمين إلى القوى الجديدة |
El Subgrupo de Seguridad, integrado por 279 efectivos, sigue encargándose de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dirigentes políticos. | UN | ولا تزال مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا توفر حماية لصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من الزعماء السياسيين. |
Los gendarmes están encargados de la seguridad de los miembros del Gobierno de Reconciliación Nacional, con lo cual se atenderán las inquietudes de las Forces nouvelles en materia de seguridad. | UN | وهم مكلفون بتوفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية من أجل حل الشواغل الأمنية للقوات الجديدة. |
El Primer Ministro y los miembros del Gobierno no pueden ejercer ninguna otra función pública o profesional sin que el Gobierno lo apruebe expresamente. | UN | ولا يجوز لرئيس الوزراء وأعضاء الحكومة أداء أي مهام عامة أو مهنية أخرى دون الحصول على موافقة محددة من الحكومة. |
Por consiguiente, los miembros del Gobierno Nacional de Transición se han mostrado muy poco interesados en el logro de una legitimación y un consenso en el plano nacional. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن يبدو أن مسؤولي الحكومة الوطنية الانتقالية يهتمون كثيرا بخلق الشرعية وتوافق الآراء على الصعيد الداخلي. |
86. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otros medios, transmitiéndolas a los miembros del Gobierno, el parlamento, los órganos regionales y otros gobiernos locales, según proceda, para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. | UN | 86- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً باتخاذ إجراءات منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء وإلى البرلمان والهيئات الإقليمية والحكومات المحلية، كي تنظر فيها بشكل ملائم وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
La Oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos debe estudiar con la Oficina del Primer Ministro la manera como los miembros del Gobierno y de todos los partidos políticos pueden participar en este proceso. | UN | وينبغي أن يستطلع مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المحتدة لحقوق اﻹنسان مع مكتب رئيس الوزراء اﻷول الطرق التي يمكن بها إشراك أعضاء من الحكومة ومن جميع اﻷحزاب السياسية في هذه العملية. |
Distribución de los miembros del Gobierno por período y por sexo | UN | توزيع أعضاء الحكومات حسب الفترة ونوع الجنس |
Se propone ponerse en contacto con los miembros del Gobierno de transición a fin de obtener que presten su apoyo a la misión y asegurarse de las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وتعتزم الاتصال بأعضاء الحكومة الانتقالية سعيا إلى الحصول على تأييدهم للبعثة والتأكد من الحالة الأمنية في البلد. |
Reunión con el Primer Ministro, Sr. Mohammed Basindwah, y los miembros del Gobierno de Unidad Nacional | UN | اجتماع مع رئيس الوزراء اليمني، محمد باسندوة، وأعضاء حكومة الوحدة الوطنية |
los miembros del Gobierno, los jefes de ministerios y departamentos, los representantes del Consejo de Europa y representantes de organizaciones de mujeres participaron en las audiencias. | UN | ولقد شارك في جلسات الاستماع هذه أعضاء في الحكومة ورؤساء وزارات وإدارات وممثلون عن مجلس أوروبا ومنظمات المرأة. |