Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. | UN | علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا. |
4. La Misión continuó recibiendo el apoyo de los miembros del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, bajo la representación del Coordinador Residente de las Actividades Operacionales del Sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, por lo cual estoy muy agradecido. | UN | ٤ - وواصلت البعثة تلقي الدعم من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، وهو ما أعبر من أجله عن شكري العميق. |
Para ello el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
iv) Alentar la aplicación de la programación conjunta entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo mediante el uso de recursos básicos; | UN | ' 4` أن تشجع على تنفيذ أسلوب البرمجة المشتركة فيما بين أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق استخدام الأموال الأساسية؛ |
108. Solicita a todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que: | UN | " 108 - تهيب بجميع أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى القيام بما يلي: |
Esta importante función de promoción a nivel nacional requiere el apoyo, la orientación y la participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب القيام بهذا الدور الهام للدعوة على الصعيد القطري دعم وإرشاد ومشاركة جميع اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La experiencia adquirida en estas iniciativas en pro de una energía no contaminante se compartirá con los miembros del sistema de ONU-Energía. | UN | وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
[Se invita a asistir a los Estados Miembros y a los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | [الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوة للحضور. |
Para ello, el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estamos profundamente agradecidos a todos los países amigos, a las organizaciones internacionales y principalmente a los miembros del sistema de las Naciones Unidas que han ayudado y siguen ayudando al establecimiento de una paz y un acuerdo duraderos en Tayikistán. | UN | ونشعر بامتنان عميق لجميع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية، وفي مقدمتها أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا، ولا يزالون يقدمون المساعدة ﻹقامة السلام وتحقيق الوئام في طاجيكستان. |
Se ha podido comprobar que el logro de buenos resultados depende de la capacidad de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas de integrarse plenamente en el equipo. | UN | ولقد ظهر أن النجاح يعتمد على قدرة أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة بأسرهم على إشراك أنفسهم إشراكا كاملا في العمل الذي يتسم بروح الفريق. |
Además, el Comité Administrativo de Coordinación examinó el estado de preparación de los miembros del sistema de las Naciones Unidas y determinó los principales organismos encargados de coordinar las actividades en cada lugar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية حالة التأهب لدى أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وحددت الوكالات الرائدة لتنسيق اﻷعمال في كل موقع. |
Hay diversas ilustraciones de una asociación cada vez mayor entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Hay diversas ilustraciones de una asociación cada vez mayor entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية: |
El Comité Consultivo invitó a todos los miembros del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a visualizar su participación y adhesión al programa como parte integrante de sus esfuerzos por mejorar el rendimiento de sus programas de cooperación técnica y de la respuesta del sistema a las recomendaciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وقد دعت اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية جميع أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى النظر إلى اشتراكهم والتزامهم فيما يتعلق بالبرنامج بوصفه جزءا لا يتجزأ من جهودهم لتحسين تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلعون بها ومن استجابة الجهاز للتوصيات ذات الصلة للجمعية العامة. |
6. Con respecto a la necesidad de una división acordada de la responsabilidad entre los miembros del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y de una mayor complementariedad en el cumplimiento de sus respectivos mandatos, la ONUDI ha hecho grandes avances en el logro de los objetivos siguientes: | UN | ٦ - وفيما يتعلق بالحاجة الى تقسيم متفق عليه للمسؤولية بين أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي والمزيد من التكامل في تنفيذ ولايات كل منها ، خطت اليونيدو خطوات واسعة في تحقيق اﻷهداف التالية : |
viii) Asegure que los informes anuales de los coordinadores residentes estén accesibles y se pongan oportunamente a disposición de los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, inclusive en la medida de lo posible informes sobre los beneficios medibles y los resultados de la coordinación; | UN | ' 8` كفالة إمكانية اطّلاع أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على التقارير السنوية للمنسقين المقيمين وإتاحتها لهم في الوقت المناسب، بما فيها، بقدر الإمكان، التقارير المتعلقة بفوائد التنسيق القابلة للقياس ونتائجه؛ |
Esta importante función de promoción a nivel nacional requiere el apoyo, la orientación y la participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب القيام بهذا الدور الهام للدعوة على الصعيد القطري دعم وإرشاد ومشاركة جميع اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La MICIVIH también ha participado en el proceso en curso iniciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para mejorar la coordinación entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك البعثة المدنية الدولية المشتركة أيضا في العملية المستمرة التي شرع فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين التنسيق بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة. |
[Se invita a asistir a los Estados Miembros y a los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | [الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوة للحضور. |
5. Relaciones entre los miembros del sistema de coordinadores residentes | UN | 5 - العلاقات بين أعضاء نظام المنسقين المقيمين |
El informe presentado hoy demuestra el alcance de la crisis y la importancia de los esfuerzos de coordinación y colaboración realizados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبين التقرير المقدم اليوم نطاق الأزمة وأهمية جهود التنسيق والتعاون التي يبذلها الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة. |
Es importante asegurar la plena participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas en el sistema de coordinadores residentes y su apoyo a éste, haciendo hincapié en que todos los miembros del sistema de coordinadores residentes en el plano nacional son representantes de sus propias organizaciones al igual que miembros de pleno derecho del equipo del país. | UN | وثمة أهمية لكفالة مشاركة كاملة في نظام المنسقين المقيمين من قبل جميع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى جانب تأييدهم لهذا النظام، مع التشديد على أن كافة أعضاء هذا النظام يمثلون منظماتهم على الصعيد القطري، إلى جانب عضويتهم الكاملة في اﻷفرقة القطرية. |