los miembros no permanentes del Consejo deberían asumir una mayor responsabilidad para poder exponer las posiciones de los demás Miembros que los eligieron. | UN | ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر تلك الدول التي قامت بانتخابهم. |
También reconoció que la idea de aumentar el número de los miembros no permanentes del Consejo merecía amplio apoyo. | UN | وأقر أيضا بأن ثمة تأييدا واسعا لزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن. |
:: Sin embargo, gran número de delegaciones entendieron que, en la presente etapa, los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, aunque son propuestos conforme a criterios regionales, no podían representar a sus respectivas regiones. | UN | :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترَحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة. |
:: Sin embargo, gran número de delegaciones entendieron que, en la presente etapa, los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, aunque son propuestos conforme a criterios regionales, no podían representar a sus respectivas regiones. | UN | :: غير أن عددا كبيرا من الوفود ارتأى أن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، رغم أنهم يقترحون على أساس إقليمي، فإنهم لا يمكن أن يمثلوا مناطقهم، في هذه المرحلة. |
Hay una sensación generalizada de que las sesiones del Consejo han pasado a ser meras formalidades que se celebran una vez que se han logrado acuerdos a puertas cerradas, una sensación que comparten los miembros no permanentes del Consejo, incluido este servidor. | UN | ويوجــد شعـــور عام بأن اجتماعات المجلس أصبحت شكليات تعقب اتفاقات يكون قد تم التوصل اليها خلف أبواب مغلقة، وهو شعور يشترك فيه ممثلو الدول غير دائمة العضوية في المجلس، بمن فيهم أنا شخصيا. |
Afirmamos nuestra posición en cuanto a la necesidad de aumentar la representación de ese grupo de países entre los miembros no permanentes del Consejo. | UN | ونؤكد موقفنا بشأن الحاجة إلى توسيع التمثيل لتلك المجموعة من البلدان فيما بين الأعضاء غير الدائمين في المجلس. |
Otra propuesta planteó que la composición de los miembros no permanentes del Consejo no debería limitarse a un mandato sino que debería estar abierta a la reelección. | UN | ودعت اقتراح آخر، إلى عدم اقتصار عضوية الأعضاء غير الدائمين في المجلس على فترة واحدة بل أن تكون مفتوحة لإعادة الانتخاب. |
Esta cuestión exige un examen profundo, de conformidad con las directrices establecidas en 1999 por los miembros no permanentes del Consejo, que podrían servir de base para dicho examen. | UN | هذه المسألة تريد مراجعة جذرية. وما توصل إليه مجهود الأعضاء غير الدائمين في المجلس عام 1999 من وضع خطوط إرشادية يمكن أن يكون أساسا لتلك المراجعة. |
La resolución, preparada por los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, no aprobó la propuesta de respaldar los derechos de una intervención militar unilateral, lo que era promovido por Turquía. | UN | ولم يأخذ القرار، الذي أعده الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، بالاقتراح الداعي إلى تأييد حق التدخل العسكري من طرف واحد، وهو ما كانت تدعو إليه تركيا. |
En este sentido, nos gustaría hacer hincapié en que los miembros no permanentes del Consejo son elegidos por la Asamblea General que, por lo tanto, merece estar vinculada al proceso de toma de decisiones en el Consejo y participar plenamente en dicho proceso. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أن الأعضاء غير الدائمين في المجلس تنتخبهم الجمعية العامة، وبالتالي يستحقوق أن ينتسبوا إلى أية عملية لصنع القرار في المجلس وأن يشاركوا مشاركة كاملة فيها. |
los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad han asumido la responsabilidad, sobre la base de sus intereses a largo plazo, de lograr una mayor transparencia y la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | إن الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، انطلاقا من اهتماماتهم طويلة الأمد، أخذوا على عاتقهم مسؤولية متابعة جدول الأعمال بقدر أكبر من الشفافية والإصلاح في أعمال مجلس الأمن. |
Se debería fortalecer, por ejemplo, los mecanismos de consulta con los Estados más directamente afectados por los focos de tirantez. ¿No deberían también los miembros no permanentes del Consejo sentirse llamados a representar los deseos de quienes los han elegido? | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي تعزيز آلية التشاور مع الدول المتأثرة مباشرة بمناطق الصراعات. ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر أولئك الذين قاموا بانتخابهم. |
En ese contexto, cabe mencionar en particular la considerable contribución de los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad con los que la parte georgiana celebró intensas consultas y cuya posición constructiva agradecemos sinceramente. | UN | ويجدر التنويه بشكل خاص في هذا السياق بالمساهمة الهامة التي قام بها الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن الذين أجرت معهم جورجيا مشاورات مكثقة والذين نقدِّر مواقفهم البنَّاءة حق قدرها. |
En esa ocasión, la UNMOVIC estableció directrices, que utilizó para suprimir información sensible sobre proliferación y de otra índole de la declaración antes de que ésta fuera distribuida a los miembros no permanentes del Consejo. | UN | حينئذ، وضعت أنموفيك مبادئ توجيهية استخدمتها لشطب المعلومات المتعلقة بالانتشار وغيرها من المعلومات الحساسة من الإعلان المذكور قبل تعميمه على الأعضاء غير الدائمين في المجلس. |
Con todo, el mayor protagonismo de los grupos regionales no debería poner en cuestión las competencias de la Asamblea, que tiene la última palabra en la elección de los miembros no permanentes del Consejo conforme a la Carta. | UN | لكن الدور الأهم للمجموعات الإقليمية يجب ألا يدعو إلى التشكيك في اختصاصات الجمعية العامة، صاحبة الكلمة الفصل في انتخاب الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن، بموجب الميثاق. |
Un orador observó que, por lo general, los presidentes de los comités y los grupos de trabajo eran elegidos entre los miembros no permanentes del Consejo, conforme a un proceso más bien oficioso que carecía de un marco jurídico estricto. | UN | أشار أحد المتكلمين إلى أنه يتم عادة اختيار رؤساء اللجان والأفرقة العاملة من مجموعة الأعضاء غير الدائمين في المجلس، عن طريق عملية غير رسمية إلى حد ما وبدون إطار قانوني صارم. |
Es evidente que el aumento sólo de los miembros no permanentes del Consejo a principios del decenio de 1960 no produjo ningún cambio real en el proceso de adopción de decisiones del Consejo. | UN | ومن الواضح أن الزيادة التي حدثت فقط في عدد الأعضاء غير الدائمين في المجلس في أوائل الستينات لم تؤد إلى أي تغيير حقيقي في عملية صنع القرار في المجلس. |
Al seleccionar a los miembros no permanentes del Consejo contamos con la estrecha cooperación de ellos y con su disposición a compartir conocimientos e información sobre lo que está ocurriendo en el Consejo. | UN | إننا نعول، لدى اختيار الأعضاء غير الدائمين في المجلس، على التعاون الوثيق معهم، وعلى استعدادهم لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن ما يحدث في المجلس. |
Con frecuencia, los miembros de grupos de amigos que no son miembros del Consejo de Seguridad están mejor informados sobre cuestiones particulares que algunos de los miembros no permanentes del Consejo. | UN | وغالباً ما يكون الأعضاء في مجموعات الأصدقاء غير الأعضاء في مجلس الأمن على دراية أكبر بقضايا معيَّنة من بعض الأعضاء غير الدائمين في المجلس. |
Kuwait es partidario de que se mantenga el mecanismo por el cual se eligen los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, en virtud del párrafo 3 del Artículo 23 de la Carta, dado que confiere a países pequeños como el mío más oportunidades de formar parte del Consejo de Seguridad y contribuir a su labor. | UN | وتؤيد الكويت المحافظــة على آلية انتخاب الدول غير دائمة العضوية في مجلس الأمن وفقا لما ورد في الفقرة 2 من المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة، لما في ذلك من إتاحة فرص أكبر للدول الصغيرة التي ننتمي إليها للوصول إلى عضوية المجلس والمساهمة في أعماله. |
La representación equitativa va más allá de la representación geográfica equitativa mencionada en el Artículo 23 de la Carta como un criterio para la designación de los miembros no permanentes del Consejo. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |