El orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. | UN | وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه. |
los miembros que asumen papeles y funciones especiales tendrán que invertir mucho más tiempo. | UN | أما الأعضاء الذين يضطلعون بأدوار ومهام خاصة فسيكون عليهم تخصيص وقت أطول. |
Quisiera recordar a los miembros que ésta será la última votación limitada de esta serie. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة. |
Sin embargo, deseamos recordar a los miembros que esto no debería sentar un precedente para nuestros métodos de trabajo del día siguiente. | UN | غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي. |
Se solicita a los miembros que consulten el Diario para mayores detalles sobre esas actividades. | UN | وأرجو من الأعضاء أن يراجعوا اليومية للاطلاع على مزيد من تفاصيل هذه النشاطات. |
Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. | UN | وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. | UN | أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين. |
Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. | UN | أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين. |
Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. | UN | أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين. |
En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. | UN | ويتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين اشتركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخ هذا القرار. |
Deseo informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق. |
El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على ما يلي: |
Una vez más, ruego a los miembros que, de ser posible, se atengan a la norma de los cinco minutos. | UN | ومرة أخرى، أرجو من الأعضاء أن يحرصوا على قاعدة عدم تجاوز الخمس دقائق، متى كان ذلك ممكنا. |
Quisiera informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق. |
Comunicó a los miembros que el Secretario General tenía la intención de prorrogar el mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por 12 meses. | UN | وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا. |
Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que | UN | واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه |
Entre tanto los miembros que estén en condiciones de hacerlo pueden formular sus declaraciones en la sesión en curso. | UN | ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع. |
los miembros que se abstengan de votar no se considerarán miembros votantes. | UN | ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاءً غير مصوتين. |
Permítaseme asegurar a todos los miembros que en Nigeria no hay instituciones en las que se formen extremistas religiosos. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين. |
Por consiguiente, los miembros que se nombrarán deberán proceder de las siguientes regiones: | UN | وعليه، ينبغي أن يكون الأعضاء المقرر تعيينهم منتمين إلى المناطق التالية: |
Quiero informar a los miembros que la decisión sobre el proyecto de resolución A/57/L.20 se tomará en una fecha posterior. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/57/L.20 في موعد لاحق. |
Cuando el Organo Subsidiario de Ejecución ejerza sus funciones respecto de cuestiones relativas al Protocolo, adoptarán las decisiones sólo los miembros que al mismo tiempo sean Partes en el Protocolo. | UN | ٨٧١-٥ عندما تمارس الهيئة الفرعية للتنفيذ مهامها بصدد المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائها الذين يكونون في الوقت ذاته أطرافاً في البروتوكول. |
Polonia se encuentra entre los miembros que han patrocinado todas las resoluciones de la Asamblea General en las que se pide una suspensión de las exportaciones de las minas terrestres. | UN | إن بولندا من بين الدول اﻷعضاء التي تبنت جميع قرارات الجمعية العامة المطالبة بفرض وقف لتصدير اﻷلغام البرية. |
Permítaseme señalar a la atención de los miembros que actualmente se celebran audiencias respecto de dos causas importantes relativas a crímenes cometidos en Croacia y en Kosovo: la resonante causa Ovčara y la causa Suva Reka, respectivamente. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى أن ثمة قضيتين هامتين في المحاكم حاليا تتعلقان بجريمتين ارتكبتا في كرواتيا وكوسوفو، هما قضية أوفكارا السيئة الصيت وقضية سوفا ريكا، على التوالي. |
Deseo ahora informar a los miembros que el Consejo Económico y Social ha propuesto la candidatura de los siguientes Estados. | UN | وأود اﻵن أن أحيط اﻷعضاء علما بأن الدول التالية رشحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cuando la Conferencia de las Partes ejerza sus funciones respecto de cuestiones relativas al Protocolo, adoptarán las decisiones sólo los miembros que al mismo tiempo sean Partes en el Protocolo. | UN | ٨٦١-٢ عندما يمارس مؤتمر اﻷطراف مهامه بصدد المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائه الذين يكونون في الوقت ذاته أطرافاً في البروتوكول. |