"los miembros que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء الذين
        
    • الأعضاء بأن
        
    • الأعضاء أن
        
    • الأعضاء بأنه
        
    • للأعضاء الذين
        
    • ويعتبر الأعضاء
        
    • الأعضاء أنه
        
    • يكون الأعضاء
        
    • الأعضاء بأننا
        
    • أما الأعضاء
        
    • أعضائها الذين
        
    • الدول اﻷعضاء التي
        
    • الأعضاء إلى أن
        
    • اﻷعضاء علما بأن
        
    • على أعضائه الذين يكونون
        
    El orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه.
    los miembros que asumen papeles y funciones especiales tendrán que invertir mucho más tiempo. UN أما الأعضاء الذين يضطلعون بأدوار ومهام خاصة فسيكون عليهم تخصيص وقت أطول.
    Quisiera recordar a los miembros que ésta será la última votación limitada de esta serie. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة.
    Sin embargo, deseamos recordar a los miembros que esto no debería sentar un precedente para nuestros métodos de trabajo del día siguiente. UN غير أننا نود أن نذكر الأعضاء بأن هذا الإجراء ينبغي ألا يعتبر كأنه يرسي سابقة لأساليب عملنا لليوم التالي.
    Se solicita a los miembros que consulten el Diario para mayores detalles sobre esas actividades. UN وأرجو من الأعضاء أن يراجعوا اليومية للاطلاع على مزيد من تفاصيل هذه النشاطات.
    Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. UN وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. UN أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين.
    Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. UN أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين.
    Se considera que los miembros que se abstienen de votar no toman parte en la votación. UN أما الأعضاء الذين يمتنعون عن التصويت فيُعتبرون غير مصوتين.
    En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. UN ويتضمن القرار أسماء الأعضاء الذين اشتركوا في إصدار القرار النهائي وتاريخ هذا القرار.
    Deseo informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق.
    El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. UN هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة.
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على ما يلي:
    Una vez más, ruego a los miembros que, de ser posible, se atengan a la norma de los cinco minutos. UN ومرة أخرى، أرجو من الأعضاء أن يحرصوا على قاعدة عدم تجاوز الخمس دقائق، متى كان ذلك ممكنا.
    Quisiera informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    Comunicó a los miembros que el Secretario General tenía la intención de prorrogar el mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por 12 meses. UN وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا.
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه
    Entre tanto los miembros que estén en condiciones de hacerlo pueden formular sus declaraciones en la sesión en curso. UN ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع.
    los miembros que se abstengan de votar no se considerarán miembros votantes. UN ويعتبر الأعضاء الممتنعون عن التصويت أعضاءً غير مصوتين.
    Permítaseme asegurar a todos los miembros que en Nigeria no hay instituciones en las que se formen extremistas religiosos. UN واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين.
    Por consiguiente, los miembros que se nombrarán deberán proceder de las siguientes regiones: UN وعليه، ينبغي أن يكون الأعضاء المقرر تعيينهم منتمين إلى المناطق التالية:
    Quiero informar a los miembros que la decisión sobre el proyecto de resolución A/57/L.20 se tomará en una fecha posterior. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأننا سنتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/57/L.20 في موعد لاحق.
    Cuando el Organo Subsidiario de Ejecución ejerza sus funciones respecto de cuestiones relativas al Protocolo, adoptarán las decisiones sólo los miembros que al mismo tiempo sean Partes en el Protocolo. UN ٨٧١-٥ عندما تمارس الهيئة الفرعية للتنفيذ مهامها بصدد المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائها الذين يكونون في الوقت ذاته أطرافاً في البروتوكول.
    Polonia se encuentra entre los miembros que han patrocinado todas las resoluciones de la Asamblea General en las que se pide una suspensión de las exportaciones de las minas terrestres. UN إن بولندا من بين الدول اﻷعضاء التي تبنت جميع قرارات الجمعية العامة المطالبة بفرض وقف لتصدير اﻷلغام البرية.
    Permítaseme señalar a la atención de los miembros que actualmente se celebran audiencias respecto de dos causas importantes relativas a crímenes cometidos en Croacia y en Kosovo: la resonante causa Ovčara y la causa Suva Reka, respectivamente. UN واسمحوا لي أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى أن ثمة قضيتين هامتين في المحاكم حاليا تتعلقان بجريمتين ارتكبتا في كرواتيا وكوسوفو، هما قضية أوفكارا السيئة الصيت وقضية سوفا ريكا، على التوالي.
    Deseo ahora informar a los miembros que el Consejo Económico y Social ha propuesto la candidatura de los siguientes Estados. UN وأود اﻵن أن أحيط اﻷعضاء علما بأن الدول التالية رشحها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando la Conferencia de las Partes ejerza sus funciones respecto de cuestiones relativas al Protocolo, adoptarán las decisiones sólo los miembros que al mismo tiempo sean Partes en el Protocolo. UN ٨٦١-٢ عندما يمارس مؤتمر اﻷطراف مهامه بصدد المسائل المتعلقة بالبروتوكول، يكون اتخاذ القرارات وقفاً على أعضائه الذين يكونون في الوقت ذاته أطرافاً في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus