Se está preparando un informe periódico sobre los derechos de los migrantes y sus familiares. | UN | ويجري الإعداد لتقديم تقرير دوري عن حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Los cursos de idiomas y cultura que ellas organizan ayudan a los migrantes y sus familiares a familiarizarse aún más con el modo de vida de sus nuevos vecinos, empleadores y autoridades. | UN | وتستمر الدورات في مجال اللغات والثقافة بقصد تعريف المهاجرين وأفراد أسرهم بأساليب معيشة جيرانهم الجدد وأرباب العمل والحكومات. |
1. Medidas para potenciar a los migrantes y sus familiares | UN | ١ - تدابير لتمكين المهاجرين وأفراد أسرهم |
Se reconoció por lo general que la Convención sobre los migrantes de 1990 ofrecía el marco necesario para la protección y el disfrute de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares. | UN | وتم التسليم بصورة عامة بأن اتفاقية عام 1990 بشأن المهاجرين تشكل الإطار اللازم لحماية المهاجرين وأسرهم وتمتعهم بحقوق الإنسان. |
Segmento 1: Promoción de un enfoque amplio de la migración internacional basado en los derechos, y garantía del respeto y la protección de los derechos humanos de todos los migrantes y sus familiares. | UN | الجزء 1: تشجيع اتباع نهج شامل قائم على الحقوق بالنسبة للهجرة الدولية، وكفالة احترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم وحماية تلك الحقوق. |
El INM impartía regularmente cursos de formación técnica a los funcionarios y el personal administrativo que trabajaba en el INM sobre la protección de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares. | UN | ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم. |
Era necesaria una mayor sensibilización y educación en materia de derechos humanos para modificar las actitudes y la mentalidad de las personas con respecto al trato que se dispensaba a los migrantes y sus familiares. | UN | وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتوعية بحقوق الإنسان كي يتسنى تغيير المواقف وتصورات الناس فيما يتعلق بمعاملة المهاجرين وأفراد أسرهم. |
e) Toda resolución judicial relativa al disfrute por los migrantes y sus familiares de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | (ﻫ) أية قرارات صادرة عن محاكم تتعلق بتمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
e) Toda resolución judicial relativa al disfrute por los migrantes y sus familiares de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | (ﻫ) أية قرارات صادرة عن محاكم تتعلق بتمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
e) Toda resolución judicial relativa al disfrute por los migrantes y sus familiares de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | (ﻫ) أية قرارات صادرة عن محاكم تتعلق بتمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
e) Toda resolución judicial relativa al disfrute por los migrantes y sus familiares de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | (ﻫ) أي قرارات صادرة عن محاكم تتعلق بتمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
e) Toda resolución judicial relativa al disfrute por los migrantes y sus familiares de los derechos reconocidos en la Convención. | UN | (ﻫ) أي قرارات صادرة عن محاكم تتعلق بتمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
En este contexto, los consulados de Guatemala en algunos países ofrecen un servicio gratuito de videoconferencias que facilita la comunicación entre los migrantes y sus familiares en Guatemala. | UN | وفي هذا السياق، تقدم قنصليات غواتيمالا في بعض البلدان خدمات مجانية للاتصال عبر الفيديو تسهل التواصل بين المهاجرين وأفراد أسرهم في غواتيمالا. |
A Sudamérica le asiste la convicción de que la promoción de la inclusión social y la tolerancia para los migrantes y sus familiares pueden maximizar el impacto positivo de las migraciones. | UN | ونحن في أمريكا الجنوبية نعتقد أن مما يمكن أن يزيد التأثير الإيجابي للهجرة إلى أقصى حد تشجيع الشمول الاجتماعي والتسامح تجاه المهاجرين وأسرهم. |
Ha aprobado una nueva ley de migración que despenaliza todos los aspectos de la migración y reconoce los derechos de acceso a la justicia, educación, salud y actos del registro civil para los migrantes y sus familiares, independientemente de su situación migratoria. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد صدر في البلد قانون هجرة جديد ينـزع الصفة الجنائية عن جميع جوانب الهجرة ويقرّ بحق المهاجرين وأسرهم في الحصول على العدالة والتعليم والخدمات الصحية وعلى التسجيل المدني بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
82. En cuanto a la ciudadanía universal y las políticas de migración, la delegación señaló que la Constitución de 2008 reconocía y protegía los derechos de los migrantes y sus familiares. | UN | 82- وفيما يتعلق بالمواطنة العالمية وسياسات الهجرة، قال الوفد إن دستور عام 2008 يقر بحقوق المهاجرين وأسرهم ويحميها. |
Además, la OIM ha sostenido desde hace mucho tiempo que, si bien la migración impulsa y posibilita el desarrollo, los migrantes y sus familiares suelen soportar exorbitantes costos humanos, económicos y sociales. | UN | وأضافت أن المنظمة الدولية للهجرة أشارت منذ فترة طويلة إلى أن الهجرة وإن كانت عاملا محركا وتمكينيا مهما للتنمية، فإن المهاجرين وأسرهم غالبا ما يتحملون تكاليف وإنسانية واقتصادية واجتماعية باهظة. |
Mediante sitios web y cursos de educación financiera, la Organización Mundial para las Migraciones proporciona información a los migrantes y sus familiares sobre los precios de las remesas y el uso productivo de las remesas. | UN | وتوفر المنظمة الدولية للهجرة، من خلال المواقع الشبكية ودورات محو الأمية المالية، للمهاجرين وأسرهم معلومات عن أسعار التحويلات المالية وسبل الاستخدام المنتج لتلك التحويلات. |
El Foro invita a la Comisión de Derechos Humanos a que recomiende a la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes y sus familiares que incorpore en su informe la situación de los migrantes indígenas, en particular la mujer y el niño indígenas. | UN | 71 - يوصي المنتدى المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم بأن تدرج في تقريرها معلومات عن حالة مهاجري الشعوب الأصلية، وبخاصة النساء والأطفال. |
De acuerdo con ello, el Relator Especial solicita y recibe información de todas las fuentes pertinentes sobre violaciones de los derechos humanos de los migrantes y sus familiares. | UN | وعملاً بذلك، يطلب المقرر الخاص ويتلقى معلومات من جميع المصادر ذات الصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم. |
Teniendo presente la situación de vulnerabilidad en que suelen encontrarse los migrantes y sus familiares debido, entre otras cosas, a que no viven en sus países de origen y a las dificultades que afrontan a causa de diferencias de idioma, costumbres y culturas, así como las dificultades económicas y sociales y los obstáculos para regresar a sus Estados de origen a que deben hacer frente los migrantes sin documentación o en situación irregular, | UN | وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي كثيرا ما يجد المهاجرون وأسرهم أنفسهم فيها لأسباب من بينها غيابهم عن دولهم الأصلية، والصعوبات التي يواجهونها بسبب الاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة اللاجئين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني إلى دولهم الأصلية، |